Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Condemnation - Осуждение"

Примеры: Condemnation - Осуждение
In Malta, condemnation and elimination of discrimination have been pursued through the enactment of legislation, both criminal and civil. В Мальте осуждение и ликвидация дискриминации отражены в принятых актах законодательства, как уголовного, так и гражданского.
Council members reiterated their condemnation of the attacks on diplomatic personnel and premises, following the publication of a defamatory video. Члены Совета вновь подтвердили свое осуждение нападений на персонал и служебную территорию дипломатических представительств в связи с выпуском дискредитирующего видеоматериала.
Such acknowledgement entailed the public condemnation of violence and discrimination against women human rights defenders. Такое признание влечет за собой общественное осуждение насилия и дискриминации в отношении женщин-правозащитников.
The Sudanese Government calls upon the Secretary-General to reconsider his hasty condemnation of the decision to expel the above-mentioned persons. Правительство Судана призывает Генерального секретаря пересмотреть свое поспешное осуждение решения о высылке вышеупомянутых лиц.
Those inflammatory statements prompted condemnation by several members of the international community and the United Nations. Эти подстрекательские заявления вызвали осуждение со стороны ряда членов международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
Despite broad international condemnation of their sentence, four of them were still in prison. Несмотря на широкое международное осуждение их приговора, четверо из них по-прежнему находятся в тюрьме.
Unanimous international condemnation had not yet been translated into a means of eliminating the scourge of terrorism. Единодушное международное осуждение еще не было преобразовано в средство ликвидации зла терроризма.
The Council's unequivocal condemnation of rocket fire would be a small but important contribution to making peace in the Middle East. Безоговорочное осуждение Советом ракетного обстрела будет небольшим, но важным вкладом в процесс обеспечения мира на Ближнем Востоке.
A condemnation from this Council would be a show of support for the pragmatic elements who want to achieve peace. Осуждение Совета стало бы демонстрацией поддержки тех прагматичных элементов, которые хотят мира.
At the same time, a clear signal is to be set for the condemnation of such attacks. В то же время следует недвусмысленно продемонстрировать осуждение подобных нападений.
You are, with your insistence on continuing these experiments despite the condemnation of this council. Вы, с вашей настойчивостью на продолжение этих экспериментов, несмотря на осуждение этого совета.
Furthermore, the condemnation of discrimination is not limited to the preamble. Более того, осуждение дискриминации не ограничивается преамбулой Конституции.
Illegal settlements are still on the increase despite widespread condemnation. Несмотря на всеобщее осуждение, по-прежнему растет число незаконных поселений.
The Council's condemnation of human rights violations and the military assault on civilians by Syria came rather too late. Осуждение Советом нарушений прав человека и военных нападений на гражданских лиц в Сирии было выражено слишком поздно.
We reiterate our deepest condemnation and utter repudiation of any form of terrorism. Мы вновь выражаем самое энергичное осуждение и неприятие всякого рода терроризма.
The condemnation of such groups and insisting that they respect international human rights law should not be taken as equating them with States. Осуждение таких групп и требования о том, чтобы они уважали международное право прав человека, не следует рассматривать как приравнивание их к государствам.
Such an explicit condemnation could help to end the use of terror throughout the region and beyond. Такое явное осуждение способствовало бы прекращению практики террора во всем регионе и за его пределами.
The blockade persists and becomes more intense every year, despite nearly universal condemnation by the international community. Блокада сохраняется и с каждым годом становится все более жесткой, несмотря на почти всеобщее осуждение международным сообществом.
She was concerned that government condemnation of such appellations could be used to justify discrimination at the local level. Она обеспокоена тем, что осуждение правительством таких названий может использоваться для оправдания дискриминации на местном уровне.
The Security Council and the General Assembly acted in line with the worldwide condemnation of these heinous acts. В решениях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи нашли отражение осуждение международного сообщества этих чудовищных актов.
We are also grateful for the unequivocal condemnation of those attacks by the United Nations, as expressed in Security Council resolution 1368. Мы также благодарны за однозначное осуждение этих нападений Организацией Объединенных Наций, выраженное в резолюции 1368 Совета Безопасности.
In accepting the suggestions made by the meeting of experts, the Commission thus strengthened the United Nations condemnation of mercenary activities. Таким образом, Комиссия с учетом мнений, высказанных на совещании экспертов, укрепила линию Организации Объединенных Наций на осуждение наемнической деятельности.
Myanmar had always supported the Movement of Non-Aligned Countries' condemnation of selectivity, double standards and the exploitation of human rights for political purposes. Мьянма всегда поддерживала осуждение Движением неприсоединившихся стран избирательности, двойных стандартов и использования прав человека в политических целях.
Her delegation reaffirmed its condemnation of the crime of terrorism in all its forms. Сирийская делегация вновь подтверждает свое осуждение преступлений, связанных с терроризмом во всех его формах.
No one should understand Venezuela's words to be a condemnation of anything or anyone. Никто не должен истолковывать слова Венесуэлы как осуждение чего-либо или кого-либо.