Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Condemnation - Осуждение"

Примеры: Condemnation - Осуждение
The clear condemnation by the Government of the Sudan of these practices in all their forms wherever they may occur, and its commitment to eradicating them wherever they are found, demonstrates the seriousness of the Government's intent to abide by its international commitments. Недвусмысленное осуждение правительством Судана данной практики во всех ее формах, где бы она ни происходила, и его приверженность цели ликвидации этой практики, где бы она ни проявлялась, свидетельствуют о серьезном намерении правительства выполнять свои международные обязательства.
(a) Reaffirmed the unequivocal condemnation of any political, diplomatic, moral, material or information support to terrorism, as specified in paragraph 116 of the final document of the Cartagena Conference of the Heads of State and Government of Non-Aligned Countries. а) подтвердили свое безоговорочное осуждение всех форм политической, дипломатической, моральной, материальной или информационной поддержки терроризма, определенных в пункте 116 итогового документа Картахенской конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран;
It affirms respect for the institutions of the Republic, restoration of the authority of the State over the whole of the national territory, condemnation of coups d'état, and the ballot box as the only way of acceding to power. В нем провозглашается уважение институтов республики, восстановление государственной власти на всей национальной территории, содержится осуждение государственных переворотов и заявляется, что голосование является единственным способом достижения власти.
Recalls that deliberately targeting civilians and other protected persons as such in situations of armed conflict is a flagrant violation of international humanitarian law, reiterates its condemnation in the strongest terms of such practices, and demands that all parties immediately put an end to such practices. Напоминает, что преднамеренное нападение на гражданских лиц и других защищаемых лиц в ситуациях вооруженного конфликта является вопиющим нарушением международного гуманитарного права, вновь подтверждает свое самое решительное осуждение такой практики и требует, чтобы все стороны незамедлительно положили конец такой практике.
It should be stressed that the situation is improving in a sense that that the public is duly informed on each incident and relevant authorities timely involved in resolving them, and all this is followed by appropriate public reaction and condemnation. Надо подчеркнуть, что положение улучшается в том смысле, что общественность надлежащим образом информируется о каждом инциденте, а соответствующие власти своевременно урегулирую их, причем за всем этим следует соответствующая реакция и осуждение со стороны общественности.
They must focus on the dissemination of information in the rights of the child, the condemnation and the fight against all forms of exploitation of children; Они должны быть направлены на распространение информации о правах ребенка, осуждение всех форм эксплуатации детей и борьбу с ними;
Selectivity does not serve the cause of human rights as well as objectivity and comprehensiveness; confrontation and condemnation do not support human rights as well as cooperation, conviction and encouragement. Селективность не служит делу прав человека так, как этому служат объективность и всесторонность; конфронтация и осуждение не содействуют правам человека так, как сотрудничество, убежденность и поощрение.
the wholesale condemnation of monopolistic tendencies is unrealistic and not justified (the advocacy of an ad hoc rather than a per se approach); огульное осуждение монополистических тенденций представляется нереальным и неоправданным (предпочтительным представляется подход, ориентированный на изучение конкретных ситуаций, в отличие от решения вопросов в принципе);
This condemnation is reaffirmation of the view expressed by the Sudan Government, through its President in his press conference in Addis Ababa on the day of the deplorable incident, and of the sincere sentiment conveyed to the Egyptian Foreign Minister by our Foreign Minister in Addis Ababa. Это осуждение служит подтверждением мнения, высказанного правительством Судана в лице его президента на пресс-конференции в Аддис-Абебе в день этого прискорбного инцидента, и искренних чувств, выраженных в Аддис-Абебе министру иностранных дел Египта нашим министром иностранных дел.
As we reiterate our deep concern and condemnation of the harmful and widespread consequences of armed conflict on civilians, we must also refer specifically to the impact of armed conflict on women, children and other vulnerable groups. Подтверждая нашу озабоченность и осуждение опасных и широко распространенных последствий вооруженных конфликтов для гражданского населения, мы должны также особо упомянуть о воздействии вооруженных конфликтов на женщин, детей и другие уязвимые группы.
The condemnation of those responsible for the most serious crimes - war crimes and crimes against humanity - may contribute directly or indirectly by promoting progress with respect to the other pillars of the comprehensive approach. Осуждение тех, кто несет ответственность за совершение наиболее серьезных преступлений - военных преступлений и преступлений против человечности, - может прямо и косвенно содействовать достижению прогресса в решении других важных задач в рамках такого всеобъемлющего подхода.
From the perspective of promoting those disarmament efforts, Japan reiterates its condemnation of the nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea and emphasizes that a nuclear-armed Democratic People's Republic of Korea cannot be tolerated. Исходя из задачи содействия этим усилиям по нераспространению Япония вновь выражает осуждение в связи с ядерным испытанием, проведенным Корейской Народно-Демократической Республикой, и подчеркивает, что нельзя мириться с существованием Корейской Народно-Демократической Республики, обладающей ядерным оружием.
He therefore proposed inserting a short paragraph between the two introductory paragraphs to the operative section saying: "Strongly reaffirms its condemnation of caste systems as totally contrary to the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination." В этой связи он предлагает добавить небольшой пункт между двумя вступительными пунктами к постановляющей части со следующей формулировкой: "Решительно подтверждая осуждение кастовых систем, которые полностью противоречат Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации".
As the world marks the anniversary of the unfortunate events of 11 September 2001, Nigeria reaffirms its unequivocal condemnation of all acts of terrorism, and its firm commitment to join all efforts within the United Nations and outside to combat this menace. В свете того, что в этом году мир отмечает годовщину трагических событий 11 сентября 2001 года, Нигерия подтверждает свое решительное осуждение всех актов терроризма и подтверждает свое твердое намерение принять участие во всех усилиях в рамках Организации Объединенных Наций и вне ее в борьбе с этой угрозой.
Expresses its deep concern at and condemnation of manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against migrant workers and members of their families and other vulnerable groups in many societies; выражает свою глубокую обеспокоенность и осуждение по поводу проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по отношению к трудящимся-мигрантам и членам их семей, а также другим уязвимым группам во многих обществах;
History teaches that a broad range of actors contribute to the commission of international crimes during armed conflict and that the condemnation of responsible parties at all levels is essential to the prevention of international crimes. Как показывает история, совершению международных преступлений в период вооруженных конфликтов содействует широкий круг лиц; поэтому осуждение несущих ответственность сторон на всех уровнях имеет важное значение для предупреждения международных преступлений.
It is no less unjust to visit on the community of the State the harsh consequences of condemnation and punishment for a serious crime without due process of law, than it would be to visit such consequences on an individual. Суровое осуждение и наказание населения государства в случае серьезного преступления без соблюдения законности является не менее несправедливым, чем такое осуждение и наказание отдельного человека.
Integration, condemnation of racial discrimination, combating racial prejudice and the situation of non-citizens (arts. 2, 5, 6 and 7): Интеграция, осуждение расовой дискриминации, борьба с расовыми предрассудками и положение неграждан (статьи 2, 5, 6 и 7):
The participants reiterated their unequivocal condemnation of all acts of terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism and economic terrorism wherever, against whomever and by whomever it may be committed. З. Участники подтвердили свое безоговорочное осуждение всех актов терроризма во всех его формах и проявлениях, включая государственный терроризм и экономический терроризм, независимо о того, кто его совершает и против кого он может быть направлен.
Unlike other forms of jurisdiction, which were based on the circumstances of the crimes, universal jurisdiction was based on the universal condemnation of international crimes that harmed the international community as a whole. В отличие от других форм юрисдикции, которые основываются на обстоятельствах совершения преступления, основанием универсальной юрисдикции является всеобщее осуждение международных преступлений, которые наносят ущерб международному сообществу в целом.
Mindful of the dismay and condemnation expressed by the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, at the continuing occurrence of gross and systematic violations of human rights, including summary and arbitrary executions, учитывая тревогу и осуждение в связи с сохраняющимися случаями грубых и систематических нарушений прав человека, включая суммарные и произвольные казни, выраженные Всемирной конференцией по правам человека, состоявшейся в Вене 14-25 июня 1993 года,
Reaffirming its condemnation of all acts of violence in Somalia and incitement to violence inside Somalia, and expressing its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process, вновь подтверждая свое осуждение всех актов насилия в Сомали и подстрекательства к ним внутри Сомали и выражая свою озабоченность по поводу всех актов, совершаемых с целью воспрепятствовать мирному политическому процессу или блокировать его,
Welcoming the steps taken and the efforts made by the countries concerned, including the initiation of legal action against perpetrators of attacks against persons with albinism, public condemnation of attacks against persons with albinism, and public awareness-raising campaigns, приветствуя меры и усилия, предпринимаемые заинтересованными странами, включая преследование в судебном порядке виновных в нападениях на лиц, страдающих альбинизмом, публичное осуждение нападений на лиц, страдающих альбинизмом, а также проведение кампаний по повышению информированности общественности,
Expressing deep gratitude to the OIC and its Member States for their unequivocal support for the Kashmiri people's right to self-determination and for their condemnation of the repression and massive human rights violations in Indian occupied Jammu and Kashmir; выражая глубокую признательность ОИК и ее государствам-членам за их решительную поддержку права кашмирского народа на самоопределение и осуждение ими подавления и грубых нарушений прав человека в оккупированных Индией Джамму и Кашмире;
In this regard, they reiterated the Movement's dismay and unequivocal condemnation of gross and systematic violation of human rights and fundamental freedoms and situations that constitute serious obstacles to their full enjoyment, as well as violent acts and activities that infringe upon their full enjoyment; В этой связи они подтвердили разочарование и безоговорочное осуждение со стороны Движения серьезных и систематических нарушений прав человека и основных свобод и ситуаций, которые представляют собой серьезное препятствие для их полной реализации, а также насильственных актов и действий, которые ограничивают их полное осуществление;