Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Condemnation - Осуждение"

Примеры: Condemnation - Осуждение
On 19 June Senator Evans led a delegation of Forum representatives which conveyed direct to the French Government the region's condemnation of the decision and the deep resentment it has aroused in the whole region. Сенатор Эванс 19 июня возглавил делегацию представителей Форума, которая непосредственно довела до французского правительства осуждение этого решения в регионе и то чувство глубокого негодования, которое оно вызвало во всем регионе.
We strongly condemn and reject all current and future nuclear testing, and we call especially on France to stop immediately - and to do so in the face of worldwide international and regional condemnation. Мы решительно осуждаем и отвергаем все нынешние и будущие ядерные испытания, и, в частности, мы призываем Францию незамедлительно прекратить свои испытания в ответ на всемирное международное и региональное осуждение.
Immediately following this attack, the Republic of Yemen expressed its regret and severe condemnation of Eritrea's involvement in this premeditated aggression against Yemeni territory, violation of Yemeni territorial waters and the threat to security and stability and to international navigation in the Red Sea. Сразу после этого нападения Йеменская Республика выразила свою озабоченность и решительное осуждение в связи с участием Эритреи в этом вопиющем акте агрессии в отношении йеменской территории, нарушением йеменских территориальных вод и созданием угрозы для безопасности и стабильности и международного судоходства в районе Красного моря.
Expressing once again its horror and its total and unqualified condemnation of so-called "ethnic cleansing" wherever it occurs, вновь выражая свое отвращение и свое полное и безоговорочное осуждение так называемой "этнической чистки", где бы она ни происходила,
As a State whose civilian population has repeatedly been the target of acts of terrorism and sabotage, Azerbaijan supports the statement's condemnation of all forms of terrorism and sabotage. Азербайджанская Республика, как государство, мирные граждане которого неоднократно становились объектами актов терроризма и диверсий, поддерживает прозвучавшее в заявлении осуждение всех форм терроризма и диверсий.
The Council reaffirms its condemnation of all violations of international humanitarian law, and reiterates to all concerned that those who have committed or ordered the commission of such acts will be held individually responsible in respect of such acts. Совет вновь подтверждает свое осуждение всех нарушений международного гуманитарного права и вновь заявляет всем, кого это касается, что те, кто совершал подобные действия или отдавал приказы об их совершении, будут нести личную ответственность за такие действия.
In Haiti, the refusal of the army to comply with the peace agreement and its intransigence in spite of the condemnation of the international community left the United Nations with no alternative but to take resolute action, beginning with economic sanctions, and then international intervention. В результате отказа армии в Гаити выполнить положения мирного соглашения и ее непримиримости, несмотря на осуждение международного сообщества, Организации Объединенных Наций не оставалось другого выбора кроме принятия решительных действий, начало которым положили экономические санкции и которые позднее привели к международному вмешательству.
Nevertheless, we were pleased to note the unanimous condemnation that was immediately forthcoming from the international community, with joint and positive action by the Organization of American States and the United Nations. Тем не менее мы были весьма рады отметить то единодушное осуждение, которое немедленно последовало со стороны международного сообщества, а затем совместные и позитивные действия Организации американских государств и Организации Объединенных Наций.
Endorses the Special Rapporteur's condemnation of the abduction from United Nations premises of the former President of Afghanistan, Mr. Najibullah, and of his brother, and their subsequent summary execution; поддерживает осуждение Специальным докладчиком похищения из помещений Организации Объединенных Наций бывшего президента Афганистана г-на Наджибуллы и его брата и последовавшей за этим казни без судебного разбирательства;
If such words were uttered and the same policies followed by these same officials within the borders of their own countries, they would shock public confidence, draw immediate condemnation and shake the very foundation of that society. Если бы эти же официальные лица говорили те же слова и проводили ту же политику в пределах границ своих собственных стран, они бы шокировали общественное мнение, вызвали немедленное осуждение и потрясли сами основы этого общества.
At the same time, the international community must voice unanimous disapproval and condemnation of the unrelenting increase in crime and the rise of terrorism that is currently confronting the international community. В то же время международное сообщество должно высказать свое единодушное неодобрение и осуждение в отношении неуклонного роста преступности и терроризма, которые сейчас обрушились на международное сообщество.
These attacks, which were confirmed by the Kosovo Verification Mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), clearly represent acts of terrorism and as such have brought about the consternation and the strongest condemnation of Yugoslav and international public opinion. Эти нападения, которые были подтверждены Контрольной миссией Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Косово, представляют собой явные акты терроризма, которые поэтому вызвали негодование у югославской и международной общественности и самое решительное осуждение с ее стороны.
And we note also, every day, that international condemnation of these illegal measures has still not prevented the occupying Power from continuing to take illegal measures contrary to the spirit and the letter of the relevant United Nations resolutions. И мы также ежедневно отмечаем, что никакое международное осуждение этих незаконных мер до сих пор не помешало оккупирующей державе продолжать их принимать в нарушение духа и буквы соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
While it appreciates the condemnation of separatism and terrorism in the statement of the Contact Group, the Federal Government does not accept the attempts to internationalize any internal question of the Republic of Serbia or the Federal Republic of Yugoslavia. Хотя федеральное правительство с удовлетворением отмечает осуждение сепаратизма и терроризма в заявлении Контактной группы, оно считает неприемлемыми попытки придать международный характер любому внутреннему вопросу Республики Сербии или Союзной Республики Югославии.
It is now high time to repeal the veto power because it is inconsistent with the principle of sovereign equality and has been used to prevent the condemnation of acts of aggression and punishment of the aggressor. Настало время отменить право вето, поскольку оно противоречит принципу суверенного равенства и использовалось для блокирования решений, направленных на осуждение актов агрессии и наказание агрессора.
The Chinese Government and people express the utmost indignation at and condemnation of such activities and strongly urge Nicaragua and the other countries to stop immediately their illegal interference in China's internal affairs and obstructing China's peaceful reunification. Правительство и народ Китая выражают глубокое возмущение и осуждение такой деятельности и самым настоятельным образом призывают Никарагуа и другие страны немедленно прекратить их незаконное вмешательство во внутренние дела Китая и действия, препятствующие мирному воссоединению Китая.
The principles it was implementing included the institutional development of the country and the integral personality development of the population as well as the condemnation of all forms of discrimination, and the promotion of equality, in the different aspects of socio-political and economic life. Среди осуществляемых на Кубе принципов можно отметить совершенствование национальных институтов и гармоничное развитие личности граждан, а также осуждение любых форм дискриминации и поощрение равенства в различных сферах социально-политической и экономической жизни.
Public opinion, first and foremost in Rwanda, but also among the donor community, should be made aware of the importance of the mandate entrusted to the Tribunal, which represents the expression of international condemnation of genocide and of other serious violations of international humanitarian law. Необходимо, чтобы общественность, прежде всего Руанды, но также и стран-доноров, была информирована о важности врученного Трибуналу мандата, в котором нашло отражение международное осуждение геноцида и других грубых нарушений международного гуманитарного права.
The illegal "elections" held on 24 November provoked particularly sharp condemnation from the 50,000 Azerbaijanis who were forcibly uprooted by the armed forces of the Republic of Armenia from their age-old places of residence in the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. Проведенные 24 ноября незаконные "выборы" вызвали особенно резкое осуждение со стороны 50000 азербайджанцев, насильственно изгнанных вооруженными силами Республики Армения из своих исконных исторических мест проживания в нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики.
Since the nature of the act and the classification of a mercenary have not changed, although the forms and operational methods have, the condemnation of mercenary activities and the use of mercenaries by the Commission on Human Rights and other United Nations bodies is still valid. Поскольку характер действий и положение наемника остались неизменными, несмотря на эволюцию оперативных форм и условий проявления наемничества, осуждение со стороны Комиссии по правам человека и других органов Организации Объединенных Наций наемнической деятельности и практики использования наемников остается в силе.
It is for all civilized and responsible States members of the international community of nations to send a loud and clear message to India - condemnation of the grave human rights violations and the necessity of upholding the sanctity of United Nations resolutions. Всем цивилизованным и ответственным государствам - членам международного сообщества наций необходимо довести до Индии четкое и однозначное послание - осуждение серьезных нарушений прав человека и необходимости обеспечения священного характера резолюций Организации Объединенных Наций.
That makes it imperative that the Security Council, which is entrusted with the maintenance of international peace and security, publicly voice its condemnation of the attacks and demand that they cease immediately. В этой связи возникает настоятельная необходимость в том, чтобы Совет Безопасности, который уполномочен заниматься поддержанием международного мира и безопасности, официально выразил свое осуждение этих нападений и потребовал их незамедлительного прекращения.
Mr. Mustafa (Sudan) reaffirmed his delegation's condemnation of international terrorism, which, whatever its form, could not be defended on political or ideological grounds and was incompatible with the letter and spirit of international law. Г-н Мустафа (Судан) подтверждает выраженное его делегацией осуждение международного терроризма, который, независимо от принимаемой им формы, нельзя защищать на основе соображений политического или идеологического характера и который несовместим с буквой и духом международного права.
It would prefer to receive support rather than condemnation from the international community, because it wished fervently to work towards peace, reunification, territorial integrity and normal democratic life, so that it could take its place among the free and modern nations of the world. Она стремится получить поддержку, а не осуждение международного сообщества, поскольку она горячо стремится бороться за мир, объединение, территориальную целостность и нормальную демократическую жизнь, с тем чтобы занять место среди свободных и прогрессивных стран мира.
Today, in this Assembly and from this podium, I reiterate the President's condemnation of all acts, methods and practices of terrorism by whomever, whenever and wherever they are perpetrated. Сегодня, в этой Ассамблее и с этой трибуны я вновь подтверждаю выраженное президентом осуждение всех актов, методов и практики терроризма, кем бы, где бы и когда бы они ни совершались.