Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Condemnation - Осуждение"

Примеры: Condemnation - Осуждение
Condemnation of atrocities, abuses and violations of human rights and international humanitarian law committed in Darfur during the conflict, and the imperative need to take all necessary steps to prevent the repetition of such violations. Осуждение злодеяний, посягательств и нарушений прав человека и международного гуманитарного права, совершенных в Дарфуре во время конфликта, и признание настоятельной необходимости принять все необходимые меры к тому, чтобы не допустить повторения подобных нарушений.
Condemnation of genocide, war crimes, crimes against humanity and systematic and gross violations of human rights, in accordance with the UN Charter and International Law. о. Осуждение геноцида, военных преступлений, преступлений против человечества, а также систематических и тяжких нарушений прав человека в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом.
Condemnation by the Special Committee of the colonial rule of the United States in Puerto Rico would serve the interests of the vast majority of the people of the United States and of all those who were fighting for national self-determination and the future of humanity. Осуждение Специальным комитетом колониального господства Соединенных Штатов в Пуэрто-Рико будет отвечать интересам подавляющего большинства населения Соединенных Штатов и всех тех, кто борется за национальное самоопределение и будущее человечества.
These actions brought worldwide condemnation. Эта акция вызвала осуждение всех мировых держав.
Such a condemnation should not be withheld. Такое осуждение должно прозвучать.
Formal condemnation of the armed aggression; официальное осуждение вооруженной агрессии;
The sudden invasion of Manchuria alarmed political leaders in Japan, and brought condemnation down on the country from the international community. Неожиданная интервенция в Маньчжурию всполошила политиков Японии и вызвала осуждение со стороны международного сообщества.
The coup was greeted with widespread support within Mauritania, but outside the country there was sharp condemnation. Внутри страны переворот имел широкую поддержку, но встретил осуждение из-за рубежа.
He noted that political condemnation of genocides and mass massacres would prevent new tragedies. При этом он отметил, что осуждение на политическом уровне геноцидов и массовых погромов предотвратит новые трагедии.
Such cowardly acts of violence and all other forms of extremist opposition to the peace process must continue to be met with the harshest international condemnation. Такие малодушные акты насилия и все другие формы проявления экстремистской оппозиции мирному процессу должны встречать твердое международное осуждение.
The recent nuclear-weapon tests carried out by the remaining two nuclear-weapon States have been received with widespread condemnation by the international community. Недавние испытания ядерного оружия, проведенные остающимися двумя ядерными государствами, встретили всеобщее осуждение международного сообщества.
Definitive condemnation and renunciation of all forms of international terrorism of whatever origin; решительное осуждение и отказ от всех форм международного терроризма, независимо от того, кто к ним причастен;
This includes the condemnation, investigation, sanction and prosecution of criminal conduct when these essential tenets are violated. В число этих мер входит осуждение лиц, совершивших уголовные преступления, их расследование, наказание за них и судебное преследование виновных в тех случаях, когда эти основные принципы нарушаются.
Unprompted condemnation by holders of public office of obstruction and violence Осуждение официальными лицами по собственной инициативе попыток воспрепятствовать отправлению правосудия, а также осуждение ими насилия
Condemnation of and efforts to suppress terrorism in all international and regional forums and effective participation in related efforts, including participation in the drafting of relevant international and regional conventions and the signature and ratification of those conventions; осуждение терроризма и борьба с ним на всех международных и региональных форумах и действенное участие в соответствующей деятельности, включая участие в разработке соответствующих международных и региональных конвенций и подписание и ратификацию этих конвенций;
With respect to the resolution just adopted, we unquestioningly support condemnation of acts of violence and the call on States to cooperate in the fight against such acts. Положения рассматриваемой резолюции, содержащие осуждение таких актов насилия и призывы к государствам нарастить соответствующие меры противодействия, мы безоговорочно поддерживаем.
Formal rejection of hate speech by high-level public officials and condemnation of the hateful ideas expressed play an important role in promoting a culture of tolerance and respect. Большое значение для поощрения культуры терпимости и взаимного уважения имеют официальные опровержения ненавистнических выступлений высокопоставленных должностных лиц, а также осуждение пагубных идей.
And soon after that, some leading intellectuals condemned the national committee's condemnation as an affront to freedom of speech.No one mentioned the danger of inciting an already radicalized audience. А вскоре после этого некоторые ведущие интеллектуалы осудили осуждение национального комитета, как посягательство на свободу высказываний. Никто не упомянул об опасности разжигания уже радикализованной аудитории.
International condemnation and pressure might be effective in fostering democracy, but they are not sufficient in and of themselves to establish it on a solid and lasting footing. Международное осуждение и давление могут быть эффективными средствами укрепления демократии, но одних их недостаточно для закладки прочного и долговечного фундамента.
The OSCE's unequivocal condemnation of anti-Semitism has laid a politically binding foundation within the OSCE area on the basis of which anti-Semitism can now be rejected. Безоговорочное осуждение антисемитизма со стороны ОБСЕ стало той политической платформой, которая обязывает государства зоны ОБСЕ отвергать антисемитизм.
Let me therefore reaffirm, as our President, Marc Forné, stated immediately after the attacks, Andorra's condemnation of these crimes. Поэтому позвольте мне подтвердить осуждение Андоррой этих преступных актов, которое было выражено нашим президентом Марком Форне сразу же после нападений.
Struve praised it for what he saw as "the condemnation of the pathetic moralizing of narodniks". Струве восхвалял Чехова за то, что он воспринял как «осуждение жалкого морализаторства народников».
In just their first week in Kabul, the Taliban earned the condemnation of Amnesty International. Только лишь в течение первой недели в Кабуле движение "Талибан" заслужило осуждение организации "Международная амнистия".
In 2006, that quagmire was aggravated by various missile and nuclear tests carried out by the authorities, which led to global condemnation. В 2006 году это ужасное положение усугубилось в результате проведения властями страны ракетно-ядерных испытаний, которые вызвали осуждение во всем мире.
This condemnation of all forms of discrimination by the constituent authority had already been affirmed in earlier laws. Это осуждение властью всех форм дискриминации уже подтверждено всеми предыдущими законами и вновь подтверждается последующими законами, принятыми к настоящему времени.