Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Condemnation - Осуждение"

Примеры: Condemnation - Осуждение
Our activities have been guided by such principles as the self-determination of peoples, non-interference in the internal affairs of States, and condemnation of colonialism and all forms of racial segregation. Мы активно выступаем за соблюдение, в частности, следующих принципов: самоопределение народов; невмешательство во внутренние дела государств; осуждение колониализма и всех форм расовой сегрегации.
In the single case where there was an incident - which, regrettably, was against a very important Kosovo Serb leader - there was an immediate condemnation. В единственном случае, когда имел место инцидент, который, к сожалению, был направлен против очень значительного лидера косовских сербов, его осуждение последовало незамедлительно.
In contrast, however, in the case of the Congo (Brazzaville), the international community's condemnation of the overthrow of the democratically elected Government of President Lissouba was amazingly lukewarm. И напротив, в отношении Конго (Браззавиль) продемонстрированное международным сообществом осуждение в связи со свержением демократически избранного правительства президента Лиссубы было до удивления мягким.
Threats of economic boycott, condemnation and harsh rhetoric will only serve to erode the vital trust, confidence and quiet diplomatic efforts that are needed if the peace process is to begin moving forward again. Угрозы введения экономического бойкота, осуждение и резкие выпады будут способствовать лишь подрыву имеющей жизненно важное значение атмосферы доверия, уверенности и усилий "тихой" дипломатии, являющихся необходимым условием возобновления поступательного движения мирного процесса вперед.
The Pope's unequivocal condemnation of chauvinism, hatred and policies of discrimination by the use of force and his call for reconciliation should have a positive influence on the situation in Croatia and in the whole region. Позиция Папы, предусматривающая безоговорочное осуждение шовинизма, ненависти и политики дискриминации путем применения силы, и его призывы к примирению должны оказать позитивное воздействие на положение в Хорватии и во всем регионе.
The Office of Legal Affairs has rightly advised that such use of armed guards is contrary to United Nations policy but FICSA believes that a simple condemnation of this dubious recruitment practice is not enough. Управление по правовым вопросам вынесло правильное заключение о том, что такое использование вооруженных охранников противоречит политике Организации Объединенных Наций, однако ФАМГС считает, что простого осуждение этой сомнительной практики найма недостаточно.
Despite all of the controversy and disputes, I even contacted Jack Straw by telephone on several occasion to express personally to him our indignation, condemnation and denunciation of those attacks. Несмотря на все эти споры и дискуссии я даже неоднократно связывался с Джеком Стро по телефону, чтобы лично выразить ему наше возмущение, осуждение и порицание этих нападений.
We, the Heads of State and Government of the Ibero-American community, reiterate our strongest condemnation of all acts of terrorism, which surfaced once again in an appalling manner in the attacks in the United States on 11 September 2001. Мы, главы государств или правительств Иберо-американского сообщества, еще раз выражаем самое решительное осуждение всех актов терроризма, которые вновь получили чудовищное проявление в ходе нападений, имевших место в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года.
The Prime Minister of Australia has expressed condemnation of last week's nuclear-weapon explosion at Mururoa, and the Australian Government has protested strongly to the Government of France. Премьер-министр Австралии выразил осуждение произведенного на прошлой неделе на Муруроа взрыва ядерного боеприпаса, а австралийское правительство правительству Франции заявило решительный протест.
In this regard, we are very concerned by the acts of violence that have brought death and suffering to innocent people, arousing the concern and drawing the condemnation of peoples throughout the world. В этой связи мы очень обеспокоены актами насилия, которые принесли смерть и страдание ни в чем не повинным людям, вызвав обеспокоенность и осуждение со стороны народов во всем мире.
The resolution is clear in its condemnation of North Korea's nuclear test of 25 May and demands that it not conduct any further nuclear tests or launches using ballistic missile technology. В резолюции содержится четкое осуждение ядерного испытания, проведенного Северной Кореей 25 мая, и сформулировано требование не проводить больше никаких ядерных испытаний или пусков с использованием технологии баллистических ракет.
While judicial forums can help restore dignity to the victims through the condemnation of acts of violence and violations of human rights, the granting of amnesty can be equally important in overcoming the past. В то время, как эти судебные органы своим осуждение актов насилия и нарушений прав человека способны помочь восстановить достоинство пострадавших, столь же важным в преодолении прошлого может оказаться и амнистирование.
It takes note of the condemnation of this act by the Central African authorities and of their intention to carry out an investigation and urges them to bring those responsible to justice. Он принимает к сведению осуждение этого акта центральноафриканскими властями и их намерение провести расследование и настоятельно призывает их привлечь виновных лиц к судебной ответственности.
The international community must therefore express its total rejection and condemnation of these acts while making it abundantly clear that support or tolerance for the targeting and threatening of any civilian population is absolutely unacceptable. Поэтому международное сообщество должно выразить свое безоговорочное осуждение этих актов, в то же время дав ясно понять, что поддержка нападений на любых мирных жителей, создание угроз таких нападений или терпимое отношение к таким нападениям абсолютно неприемлемы.
Acts of violence and war continue, and in that respect we reiterate our condemnation of the attack that took place in October 2008 that targeted the office of the United Nations Development Programme. Акты насилия и война продолжаются, поэтому мы повторяем наше осуждение совершенного в октябре 2008 года нападения, объектом которого стало отделение Программы развития Организации Объединенных Наций.
We would reiterate all the concerns that were set out in the presidential statement of 12 June, including condemnation of the Eritrean military incursion, deep regret at the loss of life and the need for maximum restraint. Мы подтверждаем все озабоченности, выраженные в заявлении Председателя от 12 июня, включая осуждение военного вторжения Эритреи, глубоко сожалеем в связи с гибелью людей и призываем к проявлению максимальной сдержанности.
Mr. Saw Hla Min reiterated Myanmar's condemnation of international terrorism in all its forms and manifestations and its firm belief that terrorism should not be linked to religion, race, culture or ethnic origin. Г-н Со Хла Мин подтверждает осуждение Мьянмой международного терроризма во всех его формах и проявлениях и твердую убежденность своей страны в том, что терроризм нельзя связывать с какой-либо религией, расой, культурой или этническим происхождением.
At a session of informal consultations held on 14 August, the Security Council heard a briefing by the Secretariat on recent developments in Burundi in which condemnation of the recent acts of violence was stressed. В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 14 августа, Совет Безопасности заслушал краткое сообщение Секретариата о последних событиях в Бурунди, в котором было особо отмечено осуждение недавних актов насилия.
The barbaric attacks of 11 September 2001 showed that everyone was vulnerable; however, the international community had swiftly expressed its unequivocal condemnation, and bilateral, regional and United Nations action had shown a reinvigorated will to reduce that threat. Варварские нападения 11 сентября 2001 года свидетельствуют об уязвимости всех; однако международное сообщество быстро выразило свое безоговорочное осуждение, а двусторонние, региональные меры и действия Организации Объединенных Наций свидетельствовали о проявленном с новой силой стремлении уменьшить эту опасность.
Thus far, the Organization had risen to the challenge; the General Assembly and the Security Council had expressed their condemnation and had called for international cooperation to prevent and eradicate such heinous acts. Пока что Организация приняла вызов; Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности выразили свое осуждение и призвали к международному сотрудничеству в целях предотвращения и искоренения этих вопиющих актов.
Mr. Ndiaye (Senegal) said that the condemnation of slavery and the slave trade as a crime against humanity and the emphasis placed on the situation of Africans and their descendants at the Durban Conference had been welcome. Г-н Ндиайе (Сенегал) говорит, что осуждение рабства и работорговли как преступления против человечности, а также уделение основного внимания положению африканцев и их потомков на Дурбанской конференции заслуживают высокой оценки.
He reiterated his delegation's unequivocal condemnation of extrajudicial, summary or arbitrary executions and pointed out that Morocco had taken all the necessary legal, administrative and judicial measures to combat that practice. Он вновь подтверждает безоговорочное осуждение его делегацией внесудебных, суммарных или произвольных казней и отмечает, что Марокко приняло все необходимые юридические, административные и судебные меры для борьбы с этой практикой.
It is unacceptable that the response of the United States Government to the international community's almost unanimous condemnation of its unilateral blockade against Cuba has been utter contempt, including the enactment of new laws, measures and provisions to tighten the blockade. Совершенно непостижимо, что в ответ на практически единодушное осуждение международным сообществом введенной в одностороннем порядке против Кубы блокады правительство Соединенных Штатов демонстрирует ему свое полное презрение и даже принимает новые законы, постановления и меры с целью ее ужесточения.
The Office has observed a marked contrast between the Government's strong words of condemnation of these groups and the actions and practices by its various authorities and institutions. Отделение обратило внимание на то, что осуждение правительством на словах этих групп резко контрастирует с действиями и практикой его различных органов и учреждений.
As to the children, the forthcoming decision of the Family Court does not detract from their claims of violations to date. 6.3 The authors emphasize the "universal condemnation" of the State party's attempts to justify mandatory detention for all unauthorized arrivals. Что же касается детей, то ожидаемое решение Суда по семейным делам не умаляет содержания их утверждений об имеющихся нарушениях на данный момент. 6.3 Авторы подчеркивают "всеобщее осуждение" предпринятых государством-участником попыток оправдать обязательное задержание всех нелегальных иммигрантов16.