Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Condemnation - Осуждение"

Примеры: Condemnation - Осуждение
The continuation of repressive measures has attracted the attention, as well as the condemnation, of the international community. Продолжающиеся репрессивные меры привлекли внимание международного сообщества и также вызвали его осуждение.
I particularly appreciate these countries' firm condemnation of the use of armed force as a means of winning or retaining political power. Я особо хотел бы отметить решительное осуждение этими странами применения вооруженной силы в качестве средства захвата или удержания политической власти.
The Sudan thus expresses its dissatisfaction with and condemnation of the incessant series of aggressive acts directed against it by the Eritrean regime. Поэтому Судан выражает свое неодобрение и осуждение непрекращающейся серии агрессивных актов, совершаемых против него эритрейским режимом.
Kosovo's leaders should follow their welcome condemnation of the attacks with concrete steps aimed at ensuring that they do not recur. Косовские лидеры должны подкрепить свое заслуживающее положительной оценки осуждение этих нападений конкретными шагами, направленными на предотвращение их повторения.
This condemnation was also expressed in different activities of civil society. Это осуждение также проявилось в различных мероприятиях гражданского общества.
That is why this war has received almost universal condemnation. Вот почему эта война вызвала практически повсеместное осуждение.
In this way, the condemnation of coups d'état would not be selectively addressed to African countries. Таким образом осуждение военных переворотов касалось бы всех стран, а не ограничивалось бы исключительно африканскими государствами.
Recent threats against them and their families must draw the strongest condemnation. Недавние угрозы в их адрес и в адрес их семей должны получить самое решительное осуждение.
We welcome the universal condemnation of this abhorrent act. Мы приветствуем всеобщее осуждение этого ужасного акта.
Violations of these obligations should continue to be met with widespread condemnation and war crimes should be prosecuted. Нарушения этих обязательств должны и далее вызывать широкое осуждение, а военные преступления должны преследоваться в судебном порядке.
There can be no ambiguity as concerns the condemnation of all acts of genocide and the need to put an end to them. Осуждение любого акта геноцида и необходимость положить ему конец не допускают двусмысленного толкования.
We wish to reaffirm here our condemnation of acts of terrorism, particularly those against innocent civilians. Здесь мы хотели бы подтвердить осуждение нами актов терроризма, особенно тех, которые направлены против ни в чем не повинных гражданских лиц.
It is obvious today that expressions of condemnation and even multilateral treaties do not deter such people. Сегодня совершенно очевидно, что осуждение и даже многосторонние договоры не останавливают таких людей.
We therefore support the condemnation of violent crimes committed women in the name of honour. Поэтому мы поддерживаем осуждение насильственных преступлений против женщин, совершаемых в защиту чести.
We wish to take this opportunity to reiterate our unreserved condemnation of the criminal attacks on United Nations and humanitarian personnel. Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы снова выразить наше безоговорочное осуждение преступных нападений на персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал.
Brazil reiterates its condemnation, shared by all in Latin America and the Caribbean, of the illegitimate embargo against Cuba. Бразилия подтверждает свое осуждение, разделяемое всеми в Латинской Америке и Карибском бассейне, незаконного эмбарго против Кубы.
This also implies a clear and explicit condemnation of political discourse inciting to racial discrimination, hostility and violence. Это также подразумевает четкое и ясное осуждение политических речей, подстрекающих к расовой дискриминации, вражде и насилию.
The complex and challenging circumstances in Fiji have led to international condemnation and pressure for early elections to be held. Сложные и непростые условия на Фиджи вызвали осуждение со стороны международного сообщества, требующего как можно скорее провести выборы.
Article two: condemnation of discrimination and remedial measures Статья 2 - Осуждение дискриминации и меры по борьбе с ней
The statement drew immediate public condemnation and raised serious doubts about the Maoists' commitment to the peace process. Это заявление незамедлительно вызвало общественное осуждение и серьезные сомнения относительно приверженности маоистов мирному процессу.
Aside from criminal legislation, the condemnation of discriminatory speech or acts by public figures or political leaders was also a powerful tool in combating intolerance. Кроме уголовного законодательства, мощным инструментом борьбы с нетерпимостью является осуждение дискриминационных выступлений или действий общественных деятелей или политических лидеров.
We also support the objective identification and firm condemnation of the dangers posed by proliferation. Мы также поддерживаем объективное выявление и решительное осуждение угроз, связанных с распространением.
The condemnation of, and imposition of certain sentences on, women are also of great concern to the Special Rapporteur. Специального докладчика также глубоко беспокоит осуждение женщин и назначение им определенных видов наказаний.
The condemnation of FGM by clerics dates back to that period. Осуждение КЖПО со стороны религиозных деятелей начинается с этого времени.
Such condemnation would be fully consistent with paragraph 2 of resolution 1373 (2001). Такое осуждение полностью согласуется с положениями пункта 2 резолюции 1373 (2001).