Английский - русский
Перевод слова Condemnation

Перевод condemnation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуждение (примеров 500)
No one should understand Venezuela's words to be a condemnation of anything or anyone. Никто не должен истолковывать слова Венесуэлы как осуждение чего-либо или кого-либо.
Our vigorous condemnation of human rights violations, and in particular the crime of "ethnic cleansing", remains valid today. Наше решительное осуждение нарушения прав человека, и в особенности преступлений "этнической чистки", сохраняется в силе и сегодня.
The Federal Republic of Yugoslavia also welcomes the request for a full implementation of Security Council resolution 1244 (1999) and the condemnation of violence. Союзная Республика Югославия также приветствует призыв к полному осуществлению резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и осуждение насилия.
As the world marks the anniversary of the unfortunate events of 11 September 2001, Nigeria reaffirms its unequivocal condemnation of all acts of terrorism, and its firm commitment to join all efforts within the United Nations and outside to combat this menace. В свете того, что в этом году мир отмечает годовщину трагических событий 11 сентября 2001 года, Нигерия подтверждает свое решительное осуждение всех актов терроризма и подтверждает свое твердое намерение принять участие во всех усилиях в рамках Организации Объединенных Наций и вне ее в борьбе с этой угрозой.
This includes the condemnation, investigation, sanction and prosecution of criminal conduct when these essential tenets are violated. В число этих мер входит осуждение лиц, совершивших уголовные преступления, их расследование, наказание за них и судебное преследование виновных в тех случаях, когда эти основные принципы нарушаются.
Больше примеров...
Осуждает (примеров 82)
France renews its firm condemnation of the acts of violence carried out in Kosovo this past month. Франция вновь решительно осуждает акты насилия, совершенные в Косово в прошлом месяце.
The announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it had conducted a nuclear test on 9 October 2006 resulted in global expressions of concern and condemnation with regard to this irresponsible act. Заявление Корейской Народно-Демократической Республики о том, что 9 октября она произвела ядерное испытание, привело к тому, что мир встревожен этим безответственным актом и осуждает его.
The Kyrgyz Republic reiterates its condemnation of international terrorism and calls on this body to redouble its efforts to control illicit trafficking in small arms as a means of combating international terrorism. Кыргызская Республика вновь осуждает международный терроризм и призывает этот орган удвоить свои усилия по сдерживанию незаконного оборота стрелкового оружия как средство борьбы с международным терроризмом.
It reiterates in the strongest possible terms its condemnation of the Bosnian Serb offensive against the safe area and demands that the Bosnian Serbs comply fully with the requirements set out in that statement as well as its earlier resolutions. Он вновь самым решительным образом осуждает наступление боснийских сербов на этот безопасный район и требует, чтобы боснийские сербы полностью выполнили требования, изложенные в этом заявлении, а также в ранее принятых им резолюциях.
The Ministers reiterated the Movement's condemnation of the increasing attacks on the safety and security of humanitarian personnel and urged the Governments of UN Member States to ensure respect for the protection of the personnel of humanitarian organisations in conformity with the relevant international law. Министры вновь заявили, что Движение осуждает участившиеся нападения на персонал гуманитарных организаций, которые ставят под угрозу их безопасность и охрану, и настоятельно призвали правительства государств - членов Организации Объединенных Наций обеспечить уважение неприкосновенности персонала гуманитарных организаций согласно соответствующим нормам международного права.
Больше примеров...
Осудил (примеров 31)
On 27 October 1457 he took part in the trial and condemnation for heresy of Reginald Pecock, Bishop of Chichester, who had been ordained subdeacon and deacon on the same day and by the same bishop as Waynflete himself. 27 октября 1457 года он принял участие в суде и осудил за ересь Реджинальда Пекока, епископа Чичестерского, который был рукоположён в сан подьячего и диакона в тот же день и тем же епископом, что и сам Уэйнфлит.
Several speakers welcomed the Secretary-General's condemnation on the airing of a film that had hurt the sentiments of many cultural and religious groups and also threatened the stability of many societies. Несколько ораторов приветствовали тот факт, что Генеральный секретарь осудил распространение фильма, который оскорбил чувства многих культурных и религиозных групп и также поставил под угрозу стабильность во многих странах.
We welcome the condemnation by the head of the Kosovo Protection Corps of the individual KPC members who were involved in the bombing. Мы приветствуем то, что глава Корпуса защиты Косово осудил действия тех членов личного состава КЗК, которые принимали участие в этом взрыве.
My Foreign Secretary earlier today strongly condemned the attack on the holy shrines in Samarra and I would like to echo that condemnation in this Chamber, as have many other speakers today. Ранее сегодня наш министр иностранных дел решительно осудил нападение на священные гробницы в Самарре, и я хотела бы вновь осудить это нападение здесь, в зале Совета, как сделали сегодня многие другие ораторы.
That clear-cut condemnation was reaffirmed on many occasions from the rostrum of the United Nations in New York as well as in many other international forums. Со своей стороны Камерун через своего президента сразу же обратился к американскому народу со словами сочувствия и солидарности и решительно осудил эти преступные акты.
Больше примеров...
Осуждаем (примеров 23)
We reiterate our condemnation of the massive violations of international humanitarian law that have occurred, and are occurring, in Bosnia. Мы вновь осуждаем массовые нарушения норм международного гуманитарного права, которые происходили и происходят и поныне в Боснии.
We repeat our condemnation of these tests and ask that they stop - now and forever. Мы вновь осуждаем такие испытания и требуем прекратить их раз и навсегда.
We express outright rejection and categorical condemnation of the insult, abuse and violation of religions, religious symbols and spiritual values. Мы полностью отвергаем и категорически осуждаем оскорбления, злоупотребления и насилие в отношении религий, религиозных символов и духовных ценностей.
We reaffirm our condemnation and our commitment to fighting these phenomena. Мы вновь осуждаем эти явления и подтверждаем нашу приверженность борьбе с ними.
With our vote, we shall once again express our emphatic condemnation of the blockade against Cuba and of all coercive measures of a unilateral nature and with extraterritorial impact that contradict international law and the accepted norms of free trade. Голосуя за данный проект резолюции, мы еще раз решительно и недвусмысленно осуждаем введенную в отношении Кубы блокаду и все другие имеющие экстерриториальное действие односторонние принудительные меры, которые противоречат международному праву и признанным нормам свободной торговли.
Больше примеров...
Осудили (примеров 22)
So they gave him an official condemnation. То есть они его официально осудили.
Even those few States that continued to abstain voiced their condemnation of the United States measures in the General Assembly proceedings. Даже те несколько государств, которые продолжают воздерживаться, осудили меры Соединенных Штатов на заседаниях Генеральной Ассамблеи.
Mr. CHIMIMBA (Malawi) said that Member States had been unequivocal in their condemnation of international terrorism in all its forms and manifestations. Г-н ЧИМИМБА (Малави) говорит, что государства - члены Организации Объединенных Наций безоговорочно осудили международный терроризм во всех его формах и проявлениях.
Council members expressed their deep concern about reports of recent massacres in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and expressed their condemnation for all human rights abuses in the Democratic Republic of the Congo. Члены Совета выразили свою глубокую озабоченность по поводу сообщений о недавних массовых расправах в восточной части Демократической Республики Конго и осудили все нарушения прав человека в Демократической Республике Конго.
Our condemnation was made officially, and I shall reiterate it to the members of the Council. Syria has every intention to find the guilty hands that have assassinated Lebanese people. Мы осудили их официально, и я вновь заявляю об этом членам Совета. Сирия намерена найти виновных в убийствах ливанских граждан.
Больше примеров...
Осуждают (примеров 9)
Several international actors also marked their disapproval and condemnation. Ряд международных структур также заявили о том, что они не одобряют и осуждают ее.
The Chinese Government and people express their utmost indignation and severe condemnation of the barbarian act and lodge the strongest protest. Китайское правительство и китайский народ заявляют о своем глубочайшем возмущении, сурово осуждают этот варварский акт и выражают самый решительный протест.
It is singled out for condemnation more often than all the nations of the world combined. Его осуждают чаще, чем все государства мира вместе взятые.
Colombia, Mexico and Venezuela reiterated their condemnation of mass violations of human rights, including ethnic cleansing, which was unacceptable and must be condemned. Венесуэла, Колумбия и Мексика вновь заявляют о том, что они осуждают массовые нарушения прав человека, в том числе "этническую чистку", которая является неприемлемой и должна быть осуждена.
Yet Iraqis from across confessional, ethnic and political lines stand united in their horror and condemnation of such attacks, as they condemn attacks on all houses of worship. Однако иракцы, несмотря на существующие между нами разделения по религиозному, этническому и политическому признаку, едины в своем ужасе перед такими нападениями и в их осуждении, поскольку они осуждают нападения на любые религиозные храмы.
Больше примеров...
Осудила (примеров 9)
The General Assembly joined in condemnation of the human rights violations in its resolution 66/176. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/176 также осудила нарушения прав человека.
In 1996 the Conciliator initiated a public campaign on racism which succeeded in increasing public discussion about the issues and public condemnation of racist attacks. В 1996 году Уполномоченный выступил инициатором проведения публичной кампании против расизма, благодаря которой общественность активизировала дебаты по этим вопросам и осудила расистские выпады.
Brazil has expressed its condemnation of all acts of violence, and in particular all forms of terrorism, on both sides. Бразилия осудила все акты насилия и, в частности, все формы терроризма, какой бы из сторон они ни совершались.
It was therefore essential that the General Assembly should reaffirm its unequivocal condemnation of the abhorrent practice of "ethnic cleansing" and of attempts to adjust political borders according to the ethnicity of populations. Поэтому необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея вновь решительно осудила пагубную практику "этнических чисток" и попытки установления административных границ на этнической основе.
Recalling its resolution 1996/20 of 29 August 1996 in which the Sub-Commission reaffirmed its 'unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism regardless of their motivation, in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed', напоминая свою резолюцию 1996/20 от 29 августа 1996 года, в которой Подкомиссия вновь безоговорочно осудила все акты, методы и практику терроризма, независимо от их побудительных мотивов, во всех формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались,
Больше примеров...
Осуждены (примеров 13)
We welcome the condemnation of the attacks by the Provisional Institutions of Self-Government, the Kosovo Assembly and the President. Мы приветствуем то, что нападения были осуждены временными институтами самоуправления, Скупщиной Косово и Президентом.
I love you very much, and I do not want your condemnation. Я очень люблю вас и не хочу, чтобы вы были осуждены.
The Special Representative would note the most recent condemnation of cruel, inhuman or degrading punishment of the Commission on Human Rights, which is resolution 1997/38, adopted on 11 April 1997. Специальный представитель хотел бы отметить, что жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания в самое последнее время были осуждены Комиссией по правам человека в ее резолюции 1997/38, которая была принята 11 апреля 1997 года.
The arrests triggered widespread condemnation by journalists' associations, political parties and national and international human rights organizations, who considered them a breach of freedom of expression and in violation of national legislation. Эти аресты были широкого осуждены ассоциациями журналистов, политическими партиями, а также национальными и международными организациями по правам человека, которые сочли это нарушением свободы выражения мнений и национального законодательства.
These criminal actions were followed by a string of accusations and recriminations on the ground, and drew widespread condemnation from the international community. Эти противоправные действия вызвали волну обвинений и взаимных упреков на местах и были осуждены международным сообществом.
Больше примеров...
Осудило (примеров 7)
The united condemnation of such crimes by the international community has been heartening. Отрадно отметить, что международное сообщество единодушно осудило такие преступления.
In should be pointed out in that connection that, in October 2008, the Government of Cameroon was firm in its condemnation of the incident involving Colonel Nguema Ondo from Equatorial Guinea. В связи с этим следует напомнить, что в октябре 2008 года правительство Камеруна решительно осудило инцидент, связанный с подданным Экваториальной Гвинеи полковником Нгуема Ондо.
The Security Council notes the condemnation of this attack by the Government of Lebanon and commends the determination and commitment of the Government of Lebanon to bring to justice the perpetrators of this attack. Совет Безопасности отмечает, что правительство Ливана осудило это нападение, и высоко оценивает твердую решимость правительства Ливана придать суду лиц, совершивших его.
It deserves the attention and condemnation of the international community. Эта кампания заслуживает того, чтобы международное сообщество обратило на нее свое внимание и осудило ее.
But I think it is very important that, throughout Kosovo society, condemnation of the extremists be widespread and strong. Но при этом я считаю очень важным, чтобы все косовское общество осудило самым решительным образом экстремистов.
Больше примеров...
Порицание (примеров 8)
The end result of this vicious cycle can be a climate of political paranoia in which militarized groups fight each other by using all available means, including religious condemnation and demonization. В результате этого порочного круга может сложиться климат политической паранои, в условиях которой военизированные группы ведут борьбу друг с другом с использованием всех имеющихся в распоряжении средств, включая религиозное порицание и демонизацию.
My Government remains committed to using the tools available, including regular assessments and reporting, public condemnation, the deployment of child protection advisers in United Nations peacekeeping operations and political missions as appropriate and targeted and gradual measures against violators, to end this tragedy. Мое правительство по-прежнему намерено использовать имеющиеся механизмы, включая проведение периодической оценки и подготовку докладов, общественное порицание, включение советников по вопросам защиты детей в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и политических миссий в качестве необходимых целевых и поэтапных мер по прекращению этой трагедии.
Written in response to the "epidemick Evils of the present Age", the text is best known for its condemnation of popular forms of entertainment including theatres, taverns and gambling. Она была написана как ответ на «Эпидемические пороки нашего века», произведение известное за порицание всяческих развлечений, включая театры, таверны и азартные игры.
Just a few days earlier, in an incident that also drew significant media attention and condemnation, a spectator hurling racial abuse at a Sudanese-born player was escorted from the ground and banned from attending future matches unless he undertook racism-awareness education. Всего несколько дней до этого произошёл инцидент, также привлёкший к себе значительное внимание средств информации и вызвавший порицание: зрителя, выкрикнувшего расистское оскорбление в адрес игрока суданского происхождения, вывели со стадиона и запретили посещать матчи в будущем, если он не пройдёт курсы антирасистского образования.
He was concerned not only about measures for which the police and prosecution service were responsible, but also about measures taken by political leaders: he asked whether the latter had specifically expressed their reproval and condemnation of all criminal acts against cemeteries belonging to the minorities. Он имеет в виду не только меры, относящиеся к компетенции полиции и следственных органов, но и меры, принимаемые политическими лидерами: выразили ли конкретно эти лидеры свое порицание и осуждение любых уголовных деяний, направленных против кладбищ меньшинств?
Больше примеров...
Приговор (примеров 11)
Ours is our condemnation and our punishment. Наше сокровище - это наш приговор и наше наказание.
It was in response to his perceptions of this second threat that Adorno issued his notorious condemnation of politicized art. Отталкиваясь от своего ощущения этой второй угрозы, Адорно и опубликовал свой печально известный приговор политизированному искусству.
I know, it's an horrendous condemnation! Это, как приговор, чудовищное наказание.
As a scientist, I respect Pascal, but his condemnation of science shocks me. Как ученый, я бесконечно преклоняюсь перед Паскалем. Но, как ученого, меня возмущает его приговор науке.
Young man, you don't expect me to hire you as my lawyer and let you bring condemnation proceedings to tear down my own houses? Молодой человек, не думай, что я нанимаю тебя адвокатом и прошу выносить окончательный приговор на снесение моих зданий?
Больше примеров...
Осудить (примеров 63)
It should receive the unanimous and firm condemnation of the entire international community. Все международное сообщество должно единодушно и решительно осудить это явление.
I am convinced that the international community can go further than the condemnation and criminalization of hostage-taking. Я уверен, что международное сообщество может предпринять более серьезные шаги, чем просто осудить захват заложников и квалифицировать его в качестве уголовного преступления.
Recalling that at least two thirds of the countries in the region had experienced different forms of state terrorism under military or illegitimate regimes, the Meeting also strongly recommended the condemnation of such terrorism, in conformity with regional instruments on the subject. С учетом того, что по крайней мере две трети стран региона сталкивались с разными формами государственного терроризма, когда они находились под контролем военных или сил, незаконно пришедших к власти, Совещание настоятельно рекомендовало осудить такие формы терроризма в соответствии с действующими региональными документами по этому вопросу.
Early in September, the United States formally requested the United Nations Security Council to add Myanmar on its agenda, to potentially expose the country to international condemnation for human rights violations and other abuses. В начале сентября Соединенные Штаты Америки направили в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций официальный запрос о включении вопроса о Мьянме в его повестку дня, с тем чтобы у международного сообщества появилась возможность осудить страну за нарушения в области прав человека и другие злоупотребления.
Condemnation of occupation, usurpation of rights and property and violation of holy places, irrespective of the motives or justifications. Необходимо осудить оккупацию, узурпацию прав и имущества и надругательство над святыми местами, независимо от мотивов или оправданий.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 9)
The United Nations must be more forceful in its condemnation of such regimes. Организация Объединенных Наций должна более решительно осуждать подобные режимы.
Such trends make all religions and philosophies susceptible to condemnation, regardless of their sources or origins. Подобные тенденции позволяют осуждать все религии и философские учения независимо от их первоисточников или происхождения.
The international community should encourage dialogue and discourage rash condemnation and stigmatization. Вместо того чтобы поспешно осуждать ту или иную страну, следовало бы способствовать налаживанию диалога с ней.
Nevertheless, this is not the time for condemnation. Тем не менее, сейчас не время осуждать.
Better outreach, more public information and full immediate condemnation of criminal acts against cultural and religious sites are needed. Необходимо расширить охват, проводить более активную кампанию общественной информации и немедленно и категорически осуждать преступные акты, совершаемые в отношении культурных и религиозных объектов.
Больше примеров...
Осуждая (примеров 7)
Reiterating its condemnation of the resurgence of violence in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo and demanding all parties to immediately respect a ceasefire, вновь осуждая рост насилия в восточном районе Демократической Республики Конго и требуя немедленного соблюдения режима прекращения огня всеми сторонами,
From the moment that the current crisis broke out in Yugoslavia and NATO embarked on its brutal air strikes on the Federal Republic of Yugoslavia, Cuba has strictly followed a principled policy of forceful condemnation of the aggression. с тех пор, как разразился нынешний кризис в Югославии и НАТО стала наносить варварские воздушные удары по Союзной Республике Югославии, Куба строго придерживается принципиальной политики, решительно осуждая агрессию.
On the basis of the principles of non-interference in the internal affairs of others, the equality of rights and self-determination of peoples and the non-use and condemnation of the use or threat of the use of force, исходя из принципов невмешательства во внутренние дела друг друга, равноправия и самоопределения народов, отвергая и осуждая применение силы или угрозы силой,
In its condemnation, the Kingdom had stressed the importance of distinguishing between terrorism and the right of peoples to self-determination, including their struggle for sovereignty and against foreign occupation. Решительно осуждая терроризм, Королевство подчеркивает, что важно проводить различие между терроризмом и правом народов на самоопределение, в том числе их борьбой за суверенитет и против иностранной оккупации.
In its disbelief and condemnation of the appalling strikes on the United States, the Federal Republic of Yugoslavia stands with the rest of the peace-loving and democratic world in its commitment to curb international terrorism. Будучи не в состоянии смириться с ужасными нападениями на Соединенные Штаты и решительно осуждая их, Союзная Республика Югославия присоединяется к другим миролюбивым и демократическим странам мира в их решимости обуздать международный терроризм.
Больше примеров...
Осуждаются (примеров 7)
To urge all those involved to immediately stop the violent and illegal acts that are the subject of condemnation by the entire international community; настоятельно призвать все соответствующие стороны немедленно прекратить акты насилия и беззакония, которые осуждаются всем международным сообществом;
Despite the constitutional condemnation of extrajudicial executions and impunity for the security or armed forces involved, many such executions and forced disappearances had occurred in the past three years. Несмотря на то, что в Конституции осуждаются внесудебные казни и безнаказанность причастных к ним сил безопасности или вооруженных сил, в последние три года неоднократно имели место случаи таких казней и насильственных исчезновений.
JS2 noted the lack of prosecutions and public condemnation of the incidents. В СП2 указывается на то, что судебное преследование этих случаев не производится и что они публично не осуждаются.
Further condemnation is expressed both under the Rwandan domestic laws and international instruments to which Rwanda is a party. Расовая сегрегация и апартеид осуждаются также как в национальном законодательстве Руанды, так и в международных договорах, участником которых является Руанда.
Furthermore, the Committee regrets that, although the report notes the condemnation of racial discrimination in all its forms by the State party, racial segregation and apartheid are not expressly condemned as stipulated by article 3 of the Convention. Кроме того, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что, хотя в докладе говорится об осуждении государством-участником расовой дискриминации во всех ее формах, тем не менее расовая сегрегация и апартеид открыто не осуждаются, как это предусмотрено статьей З Конвенции.
Больше примеров...