Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Condemnation - Осуждение"

Примеры: Condemnation - Осуждение
We are grateful for the solidarity extended to us and for the Security Council's condemnation. Мы признательны за выраженную нам солидарность и за осуждение этого акта Советом Безопасности.
The condemnation of mercenarism is a universally accepted fact, even in those States which have not yet categorized it as a crime. Наемническая деятельность вызывает всеобщее осуждение даже в тех странах, которые еще не квалифицировали ее в качестве уголовного деяния.
Your support, your condemnation, is of no consequence. Ваша поддержка, ваше осуждение - не имеют никакого значения.
The recent acts of violence call for firm condemnation by the international community. Недавние акты насилия вызвали решительное осуждение со стороны международного сообщества.
Albania opposes changing borders by force and a clear testimony to this is its condemnation of the Serb aggression in territories of the former Yugoslavia. Албания выступает против изменения границ силой, и ясным свидетельством этому является ее осуждение сербской агрессии на территориях бывшей Югославии.
We share the international community's firm condemnation of these developments and urge all countries to refrain from such practices . Мы поддерживаем решительное осуждение международным сообществом этих актов и настоятельно призываем все страны воздерживаться от подобной практики .
There is no room for extreme positions, which only bring about isolation and condemnation. Не осталось больше места и для экстремистских позиций, которые порождают лишь изоляцию и осуждение.
Yet, despite the universal condemnation, slavery-like practices remain a grave and persistent problem in the closing years of the twentieth century. Однако, несмотря на всеобщее осуждение, практика рабского обращения остается серьезной и постоянной проблемой в конце ХХ века.
Indeed, the significance of a test ban has been graphically demonstrated by the reluctance of some States to cease testing despite worldwide condemnation. Собственно говоря, наглядным свидетельством значимости запрещения испытаний является нежелание некоторых государств прекратить испытания, несмотря на общемировое осуждение.
Our condemnation of the actions of the Serbian police should not in any way be mistaken for an endorsement of terrorism. З. Наша осуждение действий сербской полиции ни в коей мере не следует принимать за одобрение терроризма.
An unequivocal condemnation of separatism and terrorism in Kosovo and Metohija would greatly contribute to the continuation of dialogue. Безоговорочное осуждение сепаратизма и терроризма в Косово и Метохии значительно способствовало бы продолжению диалога.
The world's condemnation of this genocidal policy has visibly grown from year to year. С каждым годом все более очевидным становится осуждение этой политики геноцида.
Public condemnation against the manufacture, sale and use of illicit drugs has been broadened. Ширится общественное осуждение производства, продажи и применения незаконных наркотиков.
That the United States representative objects to the proposed quantity constitutes yet another disgrace calling for further protest and condemnation. Возражение представителя Соединенных Штатов против предлагаемого размера поставки представляет собой еще один позорный акт, который вызовет дальнейшие протесты и осуждение.
The Committee might instead request the State party to include in its legislation a condemnation and prohibition of racial discrimination. Комитет вместо этого мог бы обратиться с просьбой к государству-участнику включать в свое законодательство осуждение или запрещение расовой дискриминации.
First, my Government reaffirms its categorical opposition to and condemnation of any forms or manifestations of international terrorism. Во-первых, мое правительство вновь подтверждает категорическое неприятие и осуждение любых форм и проявлений международного терроризма.
It reiterated its condemnation of all forms of terrorism as criminal acts which violated the sovereignty and integrity of States. Она вновь подтверждает свое осуждение всех форм терроризма как преступных деяний, нарушающих суверенитет и целостность государств.
On 18 March, amid a chorus of condemnation from the international community, construction finally began on Har Homa. 18 марта, несмотря на общее осуждение со стороны международного сообщества, все-таки было начато строительство в Хар-Хоме.
It initiated construction despite the condemnation of the General Assembly. Оно приступило к строительным работам несмотря на осуждение Генеральной Ассамблеи.
The international community, including Brazil, has already voiced its vehement condemnation of the episodes of ethnic violence witnessed in Kosovo in March. Международное сообщество, в том числе и Бразилия, уже выражало свое решительное осуждение случаев этнического насилия, которые имели место в Косово в марте.
It should do so in a manner that reflects its condemnation and rejection of such a path. Он должен действовать так, чтобы это указывало на его осуждение и неприятие такого пути.
We do, however, value the wide international condemnation of this crime. Мы, однако, высоко ценим широкое международное осуждение этого преступления.
This resolution clearly reaffirms the Council's condemnation of the atrocities committed in the past few months. Эта резолюция четко подтверждает осуждение Советом тех злодеяний, которые были совершены в Конго за последние несколько месяцев.
Libya therefore reiterates its firm condemnation of the attacks on the President and Prime Minister of Timor-Leste. Поэтому Ливия подтверждает свое решительное осуждение нападений на президента и премьер-министра Тимора-Лешти.
Your condemnation could have been stronger. Нам показалось, что Ваше осуждение могло быть тверже.