We are grateful for the solidarity extended to us and for the Security Council's condemnation. |
Мы признательны за выраженную нам солидарность и за осуждение этого акта Советом Безопасности. |
The condemnation of mercenarism is a universally accepted fact, even in those States which have not yet categorized it as a crime. |
Наемническая деятельность вызывает всеобщее осуждение даже в тех странах, которые еще не квалифицировали ее в качестве уголовного деяния. |
Your support, your condemnation, is of no consequence. |
Ваша поддержка, ваше осуждение - не имеют никакого значения. |
The recent acts of violence call for firm condemnation by the international community. |
Недавние акты насилия вызвали решительное осуждение со стороны международного сообщества. |
Albania opposes changing borders by force and a clear testimony to this is its condemnation of the Serb aggression in territories of the former Yugoslavia. |
Албания выступает против изменения границ силой, и ясным свидетельством этому является ее осуждение сербской агрессии на территориях бывшей Югославии. |
We share the international community's firm condemnation of these developments and urge all countries to refrain from such practices . |
Мы поддерживаем решительное осуждение международным сообществом этих актов и настоятельно призываем все страны воздерживаться от подобной практики . |
There is no room for extreme positions, which only bring about isolation and condemnation. |
Не осталось больше места и для экстремистских позиций, которые порождают лишь изоляцию и осуждение. |
Yet, despite the universal condemnation, slavery-like practices remain a grave and persistent problem in the closing years of the twentieth century. |
Однако, несмотря на всеобщее осуждение, практика рабского обращения остается серьезной и постоянной проблемой в конце ХХ века. |
Indeed, the significance of a test ban has been graphically demonstrated by the reluctance of some States to cease testing despite worldwide condemnation. |
Собственно говоря, наглядным свидетельством значимости запрещения испытаний является нежелание некоторых государств прекратить испытания, несмотря на общемировое осуждение. |
Our condemnation of the actions of the Serbian police should not in any way be mistaken for an endorsement of terrorism. |
З. Наша осуждение действий сербской полиции ни в коей мере не следует принимать за одобрение терроризма. |
An unequivocal condemnation of separatism and terrorism in Kosovo and Metohija would greatly contribute to the continuation of dialogue. |
Безоговорочное осуждение сепаратизма и терроризма в Косово и Метохии значительно способствовало бы продолжению диалога. |
The world's condemnation of this genocidal policy has visibly grown from year to year. |
С каждым годом все более очевидным становится осуждение этой политики геноцида. |
Public condemnation against the manufacture, sale and use of illicit drugs has been broadened. |
Ширится общественное осуждение производства, продажи и применения незаконных наркотиков. |
That the United States representative objects to the proposed quantity constitutes yet another disgrace calling for further protest and condemnation. |
Возражение представителя Соединенных Штатов против предлагаемого размера поставки представляет собой еще один позорный акт, который вызовет дальнейшие протесты и осуждение. |
The Committee might instead request the State party to include in its legislation a condemnation and prohibition of racial discrimination. |
Комитет вместо этого мог бы обратиться с просьбой к государству-участнику включать в свое законодательство осуждение или запрещение расовой дискриминации. |
First, my Government reaffirms its categorical opposition to and condemnation of any forms or manifestations of international terrorism. |
Во-первых, мое правительство вновь подтверждает категорическое неприятие и осуждение любых форм и проявлений международного терроризма. |
It reiterated its condemnation of all forms of terrorism as criminal acts which violated the sovereignty and integrity of States. |
Она вновь подтверждает свое осуждение всех форм терроризма как преступных деяний, нарушающих суверенитет и целостность государств. |
On 18 March, amid a chorus of condemnation from the international community, construction finally began on Har Homa. |
18 марта, несмотря на общее осуждение со стороны международного сообщества, все-таки было начато строительство в Хар-Хоме. |
It initiated construction despite the condemnation of the General Assembly. |
Оно приступило к строительным работам несмотря на осуждение Генеральной Ассамблеи. |
The international community, including Brazil, has already voiced its vehement condemnation of the episodes of ethnic violence witnessed in Kosovo in March. |
Международное сообщество, в том числе и Бразилия, уже выражало свое решительное осуждение случаев этнического насилия, которые имели место в Косово в марте. |
It should do so in a manner that reflects its condemnation and rejection of such a path. |
Он должен действовать так, чтобы это указывало на его осуждение и неприятие такого пути. |
We do, however, value the wide international condemnation of this crime. |
Мы, однако, высоко ценим широкое международное осуждение этого преступления. |
This resolution clearly reaffirms the Council's condemnation of the atrocities committed in the past few months. |
Эта резолюция четко подтверждает осуждение Советом тех злодеяний, которые были совершены в Конго за последние несколько месяцев. |
Libya therefore reiterates its firm condemnation of the attacks on the President and Prime Minister of Timor-Leste. |
Поэтому Ливия подтверждает свое решительное осуждение нападений на президента и премьер-министра Тимора-Лешти. |
Your condemnation could have been stronger. |
Нам показалось, что Ваше осуждение могло быть тверже. |