Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Condemnation - Осуждение"

Примеры: Condemnation - Осуждение
But the condemnation does not depend on rejecting the aims of the terrorists. Однако осуждение терроризма не зависит от неприятия его целей.
Maybe the judgment and condemnation you fear - is your own, Earl. Возможно, осуждение, которого вы боитесь, - ваше собственное, Эрл.
A clear condemnation by the Security Council could help to redress this imbalance. Решительное осуждение Советом Безопасности могло бы восполнить этот пробел.
The condemnation they warrant cannot brook any exception. Заслуживаемое ими осуждение не терпит никаких исключений.
It is for that reason that the recent attacks against President José Ramos-Horta and Prime Minister Xanana Gusmão prompted unanimous international indignation and condemnation. Именно поэтому недавние нападения на президента Жозе Рамуша Орту и премьер-министра Шанана Гужмау вызвали единодушное возмущение и осуждение международного сообщества.
Cooperation, not condemnation, should prevail. Главное - это сотрудничество, а не осуждение.
We reiterate our condemnation of the indiscriminate attacks against civilians. Мы вновь выражаем свое осуждение неизбирательных нападений на мирных жителей.
We believe that condemnation is not the only collective action that the Security Council has committed to taking. Мы полагаем, что осуждение не является единственным коллективным средством воздействия, к которому может прибегнуть Совет Безопасности.
The United Kingdom has made clear its condemnation of the nuclear test that took place on 9 October. Соединенное Королевство недвусмысленно выразило свое осуждение ядерного испытания, проведенного 9 октября.
Public condemnation of discrimination and the implementation of measures to combat it were the only way to build just, tolerant and prosperous societies. Осуждение дискриминации общественностью и принятие мер борьбы с нею - единственный путь к построению справедливого, толерантного и процветающего общества.
A common position of explicit condemnation of mercenary activities was required. Необходимо разработать общую позицию, предусматривающую недвусмысленное осуждение наемнической деятельности.
Such condemnation was consistent with the values of the Yemeni people: it was not in their nature to resort to violence to resolve conflicts. Такое осуждение соответствует ценностям йеменского народа: по своему характеру йеменцы не склонны прибегать к насилию для разрешения конфликтных ситуаций.
Morocco reaffirms its full condemnation of these actions and calls on all countries to mobilize their efforts to eradicate terrorism at its very roots. Марокко подтверждает свое безоговорочное осуждение этих действий и призывает все страны к решительной мобилизации усилий, направленных на пресечение терроризма.
The Helsinki Final Act of 1 August 1975 also contains an explicit condemnation of forcible measures. Хельсинкский заключительный акт от 1 августа 1975 года также содержит недвусмысленное осуждение мер с применением насилия.
The declaration which the Security Council will adopt today sets out the unequivocal condemnation of all acts of terrorism. В заявлении, которое сегодня будет принимать Совет Безопасности, отражается единодушное осуждение всех актов терроризма.
The universal condemnation of the arrogance and fascist mentality that conceives and implements such terror could not have been more justified. Всеобщее осуждение наглости и фашистского менталитета, который способен породить и осуществить подобный террор, было вполне оправданным.
My delegation wishes to stress its total condemnation of that heinous act. Моя делегация хотела бы подчеркнуть свое решительное осуждение этого отвратительного акта.
The practice has prompted the international community's immediate and unequivocal condemnation. Подобная практика сразу вызвала у международного сообщества единодушное осуждение.
We reiterate our condemnation of such actions, which are unacceptable. Мы подтверждаем наше осуждение таких действий, которые неприемлемы.
It fully supports the reconstruction of Lebanon and reaffirms its condemnation of actions taken against that country. Оно полностью поддерживает реконструкцию Ливана и подтверждает свое осуждение действий, предпринятых против страны.
By this action today, the Assembly reaffirms its condemnation of the Holocaust as a crime against humanity. Этим сегодняшним решением Ассамблея подтверждает свое осуждение Холокоста как преступления против человечности.
In many cases, international condemnation had helped to increase the pressure on countries that had since turned into strong democracies. Во многих случаях международное осуждение помогало увеличить давление на страны, которые с тех пор превратились в сильные демократические государства.
The 2005 World Summit Outcome contained a clear and unqualified condemnation by all Governments of terrorism. Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года содержал четкое и недвусмысленное осуждение терроризма всеми правительствами.
The Federal Republic of Yugoslavia also welcomes the request for a full implementation of Security Council resolution 1244 (1999) and the condemnation of violence. Союзная Республика Югославия также приветствует призыв к полному осуществлению резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и осуждение насилия.
Particularly important is the condemnation of any racist or xenophobic action or discourse, including by political parties and the media. Особенно важным представляется осуждение любых расистских или ксенофобных действий или высказываний, в том числе со стороны политических партий и средств массовой информации.