Английский - русский
Перевод слова Condemnation
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Condemnation - Осуждение"

Примеры: Condemnation - Осуждение
However, if unaccompanied by specific commitments, that condemnation would merely prove cheap salve for the conscience and would even in some cases serve as a cover for connivance or complicity. Однако такое осуждение, если оно не будет сопровождаться принятием конкретных обязательств, будет служить лишь удобным поводом для успокоения совести, а кое-кто даже попытается замаскировать под видом осуждения действия, граничащие с потворством и даже с пособничеством.
As the full story emerged, initial public sorrow at the ship's loss quickly turned to condemnation of the perceived cowardice of the crew, and their failure of duty towards their passengers. После того, как общественности стали известны все обстоятельства катастрофы, публичная скорбь быстро переросла в публичное осуждение трусости экипажа и ненадлежащего исполнения им своего долга.
Considerable progress has been made towards the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, the military denuclearization regime in Latin America and the Caribbean has been strengthened, and the continuation or resumption of nuclear testing has mobilized the condemnation of the international community to an unprecedented extent. Был достигнут значительный прогресс в том, что касается заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия, упрочился режим денуклеаризации в Латинской Америке и Карибском бассейне, и продолжение или возобновление ядерных испытаний встретило беспрецедентное осуждение со стороны международного сообщества.
And, the international condemnation of the Democratic Republic of Korea's disregard for its nuclear and ballistic missile non-proliferation-related obligations, and its known involvement in illicit trade activities, has caused several countries to supplement these Security Council measures with their own national measures. Помимо этого, осуждение международным сообществом невыполнения КНДР ее обязательств, касающихся нераспространения ядерного оружия и баллистических ракет, и ее известное участие в незаконной торговле побудили ряд стран дополнить меры Совета Безопасности своими собственными мерами.
Any condemnation by the Security Council of the rights exercised under Article 10 of the NPT, which provides for withdrawal, will be tantamount to condemnation by the United Nations of the NPT itself. Любое осуждение Советом Безопасности прав, осуществляемых согласно статье 10 Договора о нераспространении ядерного оружия, предусматривающей выход из Договора, будет равносильно осуждению Организацией Объединенных Наций самого Договора о нераспространении ядерного оружия.
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of Singapore. Mr. Mahbubani: At the outset, we would like to associate ourselves with our colleagues in expressing our condemnation of the bombing that took place in Grozny. Г-н Махбубани: Вначале я хотел бы, присоединяясь к нашим коллегам, выразить наше осуждение в связи со взрывом бомбы в Грозном.
but it was clear that my condemnation of the bombing at Dair Al-zour had touched a nerve. «но было ясно, что мое осуждение бомбардировки объекта в Дайр-эз-Зауре затронуло больную тему.
The President of the Republic of Paraguay, Luis Ángel González Macchi, expressed on behalf of the Government and people of my country, as soon as the events became known, condemnation of and outrage at the tragedy. Президент Республики Парагвай Луис Анхель Гонсалес Макчи сразу по получении известий об этих событиях выразил от имени правительства и народа моей страны осуждение и негодование в связи с этой трагедией.
In this instance, in view of the forewarning, mere condemnation and indictments after the fact will not be an adequate response and consistent with the Security Council's obligations. (Signed) Muhamed SACIRBEY В данном случае, учитывая предостережение, простое осуждение и выдвижение обвинений постфактум не явятся адекватным ответом и не будут согласоваться с обязательствами Совета Безопасности.
In this regard, the Haitian delegation is pleased at the speed and the unequivocal way in which the General Assembly and the Security Council expressed their outrage and their profound condemnation. В этой связи делегация Гаити выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности оперативно и решительно выразили свое возмущение и свое безоговорочное осуждение.
The feeble commitment of the Kosovar leaders to preventing, and their belated condemnation of, the ethnic violence give rise to questions, even if we note that they disseminated a more encouraging letter on 2 April. Clearly, the burden of proof rests on them. Низкий уровень участия косовских руководителей в предотвращении насилия на этнической почве и их запоздалое осуждение этого насилия порождает вопросы, хотя мы и отмечаем, что 2 апреля они распространили более обнадеживающее письмо.
Instead, from the moral and political standpoint, acts of terrorism lead to the alienation of the perpetrators, incite hatred and so, deservedly, earn them outrage and condemnation. Наоборот, с моральной и политической точек зрения акты терроризма ведут к отчуждению преступников, вызывают по отношению к ним чувство ненависти и вполне заслуженные гнев и осуждение.
Accordingly, I wish to reaffirm our vigorous condemnation of all acts of terrorism in all their forms and manifestations, wherever or by whomever they are committed, irrespective of the objective sought. Соответственно, я хотел бы подтвердить наше решительное осуждение всех актов терроризма во всех их формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались, независимо от преследуемой цели.
It noted with interest the firm condemnation of the coup by the international community and the call for constitutional order to be respected, and welcomed the decisive role played in the peaceful settlement of the crisis by ECCAS. Он с интересом отметил решительное осуждение этого переворота международным сообществом и призыв к соблюдению конституционного порядка и приветствовал решающую роль в мирном урегулировании этого кризиса, которую сыграло Экономическое сообщество центральноафриканских государств (ЭСЦАГ).
Ukraine was ranked the second country in the world for the number of executions and neither the commitment made to the Council of Europe nor the condemnation by the Parliamentary Assembly in January 1997 had achieved the desired effect. Украина занимает второе место в мире по количеству случаев применения высшей меры наказания; ни взятые перед Советом Европы обязательства, ни осуждение, выраженное Парламентской ассамблеей в январе 1997 года, не дали ожидаемых результатов.
It affirms its strongest condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, by whomever, against whomsoever and wherever committed, regardless of their motivations, including those in which States are involved. Она подтверждает свое решительное осуждение всех актов, методов и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, кем бы, против кого бы и где бы они ни совершались, независимо от мотивов, включая те, к которым причастны государства.
Jamaica therefore lends its complete support to the Security Council's condemnation, in the strongest terms, of all acts of terrorism, whenever and by whomsoever committed, regardless of motivation, as one of the most serious threats to international peace and security. В этой связи Ямайка полностью поддерживает осуждение Советом Безопасности в самой решительной форме всех актов терроризма, где бы и кем бы они ни совершались независимо от мотивов, как одной из наиболее серьезных угроз международному миру и безопасности.
Cuba stated that its position on the issue of terrorism was based on an ethical principle: the unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed. Куба заявила, что ее позиция по проблеме терроризма основывается на следующем этическом принципе: безоговорочное осуждение всех актов, методов и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни совершался.
CONDEMNATION OF SEGREGATION AND PREVENTIVE MEASURES СТАТЬЯ З: ОСУЖДЕНИЕ СЕГРЕГАЦИИ И ПРЕВЕНТИВНЫЕ МЕРЫ
Article 4 - Condemnation oF Racist Propaganda СТАТЬЯ 4 - ОСУЖДЕНИЕ РАСИСТСКОЙ ПРОПАГАНДЫ
He was concerned not only about measures for which the police and prosecution service were responsible, but also about measures taken by political leaders: he asked whether the latter had specifically expressed their reproval and condemnation of all criminal acts against cemeteries belonging to the minorities. Он имеет в виду не только меры, относящиеся к компетенции полиции и следственных органов, но и меры, принимаемые политическими лидерами: выразили ли конкретно эти лидеры свое порицание и осуждение любых уголовных деяний, направленных против кладбищ меньшинств?
Commends the Chairperson of the African Union, the Interim Chairperson of the Commission, as well as the Chairmen of CEMAC and CEN-SAD for their prompt reaction to and condemnation of the unconstitutional change of government in the Central African Republic; выражает признательность Председателю Африканского союза, временному председателю Комиссии, а также председателям Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) и Сообщества сахело-сахарских государств (КОМЕССА) за их оперативную реакцию на неконституционное изменение правительства в Центральноафриканской Республике и за осуждение этого изменения;
Armenia welcomes the condemnation by the Chairman-in-Office of the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Co-Chairmen of the Minsk Conference of the gas pipeline explosions feeding Armenia and traversing the Azeri-populated Marneuli region of Georgia. Армения приветствует выраженное нынешним Председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Сопредседателями Минской конференции осуждение актов, совершаемых с целью взорвать газопровод, снабжающий Армению природным газом.
Mr. Suárez: Colombia would like, at this meeting, to express our complete condemnation of kidnapping in all its forms and our solidarity with the victims of kidnapping throughout the world and their families. Г-н Суарес: На текущем заседании Колумбия хотела бы выразить свое самое решительное осуждение похищения людей, где бы они ни имели места и какие бы формы ни принимали, равно как свою солидарность и с похищенными, и с их семьями.
Condemnation on its own... Осуждение само по себе...