Английский - русский
Перевод слова Conclude
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Conclude - Завершить"

Примеры: Conclude - Завершить
The Committee recommends that the State party conclude its revision of the objectives of the Mauritian Cultural Centre, re-open it and use it to consolidate national unity, as envisaged. Комитет рекомендует государству-участнику завершить пересмотр задач Маврикийского культурного центра, вновь открыть и использовать его, как это предусматривается, для укрепления национального единства.
In view of the fact that there are still many speakers on the list, I must request that the Assembly conclude this meeting. С учетом того, что в списке осталось еще много ораторов, я должен просить Ассамблею завершить это заседание.
The Committee encourages the State party to speedily conclude its internal consultation and ratify the Optional Protocol to the Convention in order to strengthen the prevention against torture. Комитет призывает государство-участник как можно скорее завершить свои внутренние консультации и ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции в целях повышения эффективности деятельности по предотвращению пыток.
I therefore seek the extension of Judge Harhoff beyond the date of 23 August 2009 in order that he may conclude the case. Я прошу в этой связи продлить срок полномочий судьи Хархоффа на период после 23 августа 2009 года, с тем чтобы он мог завершить это дело.
Before I conclude, let me issue a reminder that the recent developments have underlined the necessity of ensuring the universality of the NPT. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы напомнить о том, что недавние события высветили необходимость обеспечения универсальности ДНЯО.
I could not conclude without referring to three important features of the years during which we have worked together in this Conference. Я не мог бы завершить свое выступление, не коснувшись трех важных моментов, которые пришлись на те годы, что мы совместно работали на настоящей Конференции.
Before I conclude I would like to thank all delegations and regional groups and their Coordinators for the cooperation and understanding extended to me in my consultations. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы поблагодарить все делегации и региональные группы и их координаторов за сотрудничество и понимание, которые я ощущал в ходе моих консультаций.
Before I conclude, I would like to say a brief word on the work ahead. Прежде чем завершить выступление, я хотела бы сказать несколько слов о предстоящей работе.
Before I conclude, I would like to remind this gathering that the primary mandate of our Committee is disarmament and international security. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы напомнить собравшимся о том, что главной сферой ответственности нашего Комитета являются вопросы разоружения и международной безопасности.
Before I conclude, I would like to recall that we have constantly condemned before this Assembly all forms of violence and intolerance, especially their most extreme form - terrorism. Перед тем как завершить свое выступление, я бы хотел напомнить о том, что перед лицом этой Ассамблеи мы неизменно осуждаем все формы насилия и нетерпимости, особенно их наиболее острую форму, - терроризм.
It was agreed, inter alia, that the Committee had reached the main goals for which it had been established and could therefore conclude its work. В частности, было согласовано, что Комитет выполнил основные цели, ради достижения которых он был учрежден, и поэтому может завершить свою работу.
However, the SBSTA did not agree to adopt these conclusions and so it could not conclude its consideration of the issue. Однако ВОКНТА не смог достичь согласия в отношении принятия этих выводов и, таким образом, не смог завершить рассмотрение этого вопроса.
This year's session, under your chairmanship, is extremely important because we must conclude the discussions of the current three-year cycle and reach consensus on recommendations on substantive matters. Проходящая под Вашим руководством сессия этого года чрезвычайно важна, поскольку мы должны завершить обсуждение текущего трехлетнего цикла и достичь консенсуса в отношении рекомендаций по вопросам существа.
The questions and concerns of all Member States should be fully addressed before the Committee could conclude its review of the Secretary-General's proposals. Вопросы и соображения всех государств-членов должны быть полностью рассмотрены до того, как Комитет сможет завершить обзор предложений Генерального секретаря.
With these brief introductory remarks, I would like say that I hope that we can conclude in an hour and a half the statements of the panellists. Завершая это краткое вступительное слово, хочу сказать, что я рассчитываю завершить заслушивание участников обсуждения часа через полтора.
Before I conclude, Mr. President, I wish to associate myself with the statement you made concerning our great colleague, the Ambassador of Brazil. Прежде чем завершить, г-н Председатель, я хочу солидаризироваться с вашим заявлением относительно нашего великого коллеги посла Бразилии.
We have to place the needs and interests of developing countries at the heart of the Doha work programme and conclude the Round. Мы должны добиваться того, чтобы основное место в Дохинской программе работы было отведено потребностям и интересам развивающихся стран, и завершить этот Раунд.
As mentioned above, closing arguments in the Taylor trial did not conclude in December 2010, as projected in the approved Completion Strategy, but on 11 March 2011. Как указывалось выше, представление заключительных аргументов по делу Тейлора удалось завершить не в декабре 2010 года, как это планировалось в утвержденной стратегии завершения работы, а 11 марта 2011 года.
Should the Conference on Disarmament agree upon a programme of work, the Group of Governmental Experts should conclude its work for submission to the Conference on Disarmament. В случае согласования Конференцией по разоружению своей программы работы Группа правительственных экспертов должна завершить свою работу и представить результаты Конференции по разоружению.
The members of WTO should conclude the Doha Round in a manner favourable to developing countries; in particular, by removing tariffs and trade barriers. Члены ВТО должны завершить Дохинский раунд переговоров принятием благоприятных для развивающихся стран решений, предусматривающих, в частности, устранение торговых барьеров и тарифов.
The Group should conclude its work well in advance of the sixty-ninth session of the General Assembly in order to facilitate the establishment of an intergovernmental mechanism to shape the framework beyond 2015. Группа должна завершить свою работу задолго до окончания шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи с целью содействия созданию межправительственного механизма, призванного сформировать рамочную программу в области развития после 2015 года.
We must conclude this meeting with a resolve that the fight against AIDS will get as high a priority on national and global agendas as the Assembly gives to promoting economic growth or maintaining security. Мы должны завершить данное заседание принятием решения об обеспечении того, чтобы вопросу борьбы со СПИДом в рамках национальных и глобальных повесток дня придавалось столь же первостепенное значение, какое Ассамблея придает вопросам обеспечения экономического роста и поддержания безопасности.
We must conclude this meeting with a resolve that rich and poor nations will do whatever it takes to rapidly devolve microbicides, better drugs and vaccines, as well as to ensure access to them. Мы должны завершить данное заседание призывом к богатым и бедным странам, чтобы они приложили все необходимые усилия для скорейшей разработки микробицидов и более эффективных медикаментов и вакцин и обеспечили доступ к ним.
Finally, we must conclude this meeting with a resolve to add a long-term response to AIDS to the still much-needed crisis management approach, a response that is embedded in social change. Наконец, мы должны завершить данное заседание принятием решения об осуществлении наряду со все еще крайне необходимыми методами регулирования кризиса долгосрочных мер по борьбе со СПИДом, мер, являющихся частью социальных перемен.
Mr. President, before I conclude, I would like to reiterate that the United States is pursuing a policy of double standards and selectivity on international issues in accordance with its strategic interests. Г-н Председатель, прежде чем завершить, я хотел бы повторить, что Соединенные Штаты практикуют политику двойных стандартов и селективность по отношению к международным проблемам в соответствии со своими стратегическими интересами.