The climactic battle to kill the false being within and victoriously conclude the spiritual revolution. |
Климатическая битва, чтобы разрушить ложные пределы существования и победно завершить духовную революцию. |
Let us now remove our heir apparent so that we may conclude this ceremony. |
Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию. |
And yet we must conclude our consideration of two of the three items on our agenda. |
И при этом мы должны завершить рассмотрение двух из трех пунктов нашей повестки дня. |
This is our last substantive session and we must conclude our work by adopting a final agreement. |
Это - наша последняя основная сессия, и мы должны завершить нашу работу принятием окончательного соглашения. |
His leadership and experience helped the Committee conclude its business with success. |
Его руководство и опыт помогли Комитету успешно завершить свою работу. |
The Technical Committee would conclude the whole process within two and a half years. |
Технический комитет должен завершить всю намеченную работу в течение двух с половиной лет. |
However, the Conference still has a long way to go before it can successfully conclude its work. |
Тем не менее участникам Конференции предстоит пройти еще большой путь, прежде чем она сможет успешно завершить свою работу. |
We trust that the Working Group will be able to successfully conclude its work at this session. |
Мы верим, что Рабочая группа сможет успешно завершить свою работу на этой сессии. |
We feel that we might perhaps have been able to make greater progress this year and even conclude the negotiations. |
Мы считаем, что в нынешнем году мы могли бы добиться, возможно, и большего прогресса и даже завершить переговоры. |
We must conclude an effective CTBT within two weeks. |
Мы должны завершить эффективный ДВЗИ в течение двух недель. |
It was hoped that the Working Group's mandate would be renewed soon so that it could conclude its work. |
Следует надяться, что мандат Рабочей группы будет вскоре возобновлен и она сможет завершить свою деятельность. |
Nuclear-weapon States should accept their responsibility to enter into and conclude negotiations for the elimination of these weapons. |
Обладающие ядерным оружием государства должны взять на себя обязательство начать и завершить переговоры по вопросу о ликвидации этого оружия. |
I think that, with this statement, we could conclude the discussion or debate on this today. |
Мне думается, что на этом мы могли бы завершить нашу дискуссионную полемику на сегодня. |
They should thus conclude their work by the evening of 10 November. |
Таким образом, они должны завершить свою работу до вечера 10 ноября. |
It felt that the session could serve to begin, if not necessarily conclude, that debate. |
По мнению Совета, сессия могла бы положить хотя бы начало прениям по этим вопросам (и не обязательно завершить их). |
The Preparatory Committee may wish to resume and conclude the discussion of these documents. |
Подготовительный комитет, возможно, пожелает возобновить и завершить обсуждение этих документов. |
And that, I think, this is where we should conclude. |
И на этом, как я полагаю, нам и следует завершить это. |
Perhaps I may conclude this statement on a personal note. |
Я позволю себе завершить это выступление на личной ноте. |
The International Court of Justice has confirmed that there is indeed an obligation to pursue and conclude negotiations leading to complete nuclear disarmament. |
Международный Суд подтвердил, что действительно есть обязательство провести и завершить переговоры, ведущие к полному ядерному разоружению. |
The Conference should finally conclude the endless discussion on the expansion of its membership. |
Конференции следует наконец завершить бесконечную дискуссию по поводу расширения своего членского состава. |
But the Review Conference could not conclude its work and will resume again later this year. |
Но обзорная Конференция не смогла завершить свою работу и вновь возобновит ее позднее в этом году. |
Negotiations on the new protocol should begin urgently and conclude at the earliest possible time. |
Переговоры по новому протоколу следует начать в экстренном порядке и завершить в наикратчайший срок. |
We regret the fact that it has not been possible to successfully conclude the negotiations to strengthen the Convention. |
Мы сожалеем, что было невозможно успешно завершить переговоры об укреплении Конвенции. |
The Committee, as the Main Committee responsible for administrative and budgetary matters, must demonstrate discipline and conclude its work by the agreed deadline. |
Комитет, являясь главным комитетом, ответственным за административные и бюджетные вопросы, должен продемонстрировать дисциплинированность и завершить свою работу к согласованному сроку. |
Consequently, the First Committee will conclude its session on 3 November 2000, as set by the General Assembly. |
Следовательно, Первый комитет должен завершить свою сессию З ноября 2000 года, как то предписано Генеральной Ассамблеей. |