Английский - русский
Перевод слова Conclude
Вариант перевода Заключать

Примеры в контексте "Conclude - Заключать"

Примеры: Conclude - Заключать
Women may conclude contracts and manage funds and property. Женщины имеют право заключать контракты и распоряжаться денежными средствами и имуществом.
Secondly, the parties, or some of them, may conclude an agreement for the purposes of interpreting a treaty previously concluded between them. З) Во-вторых, стороны либо некоторые из них могут заключать соглашение в целях толкования договора, заключенного ранее между ними.
The Parties may conclude further agreements for the better implementation of the provisions of this Agreement. Стороны могут заключать дополнительные соглашения для более эффективного осуществления положений настоящего Соглашения.
In support of that goal, they may also conclude bilateral, regional or multilateral arrangements, consistent with multilateral commitments. В поддержку этой цели они могут также заключать двусторонние, региональные или многосторонние соглашения, соответствующие их многосторонним обязательствам.
Satellite operators themselves cannot conclude formal international agreements regarding their space operations; this right is reserved for national Governments only. Спутниковые операторы не могут самостоятельно заключать официальные международные соглашения относительно проведения ими спутниковых операций; это является компетенцией только национальных правительств.
The carriers may conclude agreements which derogate from Articles 35, 36 and [38]. Перевозчики могут заключать соглашения, отступающие от статей 35, 36 и [38].
They could conclude international treaties with other nations. Этот народ может заключать международные договора с другими нациями.
Managers should plan and conclude contracts earlier for the benefit of both the consultant and the organization. Руководителям следует планировать и заключать контракты заблаговременно в интересах как консультанта, так и организации.
As required by article 20 of the Declaration, States shall, where appropriate, conclude bilateral and multilateral agreements for these purposes. В соответствии со статьей 20 Декларации государства при необходимости должны заключать двусторонние или многосторонние соглашения для этих целей.
At the request of OHCHR headquarters and OHCHR regional representatives, it may conclude and implement technical cooperation agreements. По просьбе штаб-квартиры УВКПЧ и региональных представителей УВКПЧ центр сможет заключать и осуществлять соглашения в области технического сотрудничества.
It may conclude agreements that are held at a status below treaties. Они могут заключать соглашения, которые по своему статусу ниже договоров.
A divorced woman or widow over 18 years of age may conclude a contract of marriage without being required to obtain the consent of her legal guardian. Разведенная или овдовевшая женщина старше 18 лет может заключать брачный договор без необходимости получения согласия своего законного опекуна.
Women can also freely conclude contracts and administer property in their own name as individuals. Женщины также могут свободно заключать договоры и управлять имуществом от своего имени в качестве физических лиц.
I think only the super light Palanderbukta during our last evening, and could conclude this season... Я думаю, только сверхлегкие Palanderbukta в наш последний вечер, и может заключать в этом сезоне...
You can therefore conclude your financing contracts directly with BODO upon purchase. При покупке вы можете заключать финансовые контракты непосредственно с BODO.
Only the King is empowered to declare war, conclude peace and ratify treaties and conventions. Только Король имеет право объявлять войну, заключать мир и ратифицировать договоры и конвенции.
In order to promote African unity, the Republic may conclude treaties and agreements of association entailing a partial relinquishment of its sovereignty. В интересах укрепления единства африканских стран Республика может заключать договоры и соглашения о союзе, допускающие частичный отказ от суверенитета.
Foreign persons were enabled to establish their own or mixed companies with Yugoslav partners in Yugoslavia and to freely conclude agreements on joint ventures. Иностранцам разрешалось создавать в Югославии свои собственные компании или смешанные компании с югославскими партнерами и свободно заключать соглашения о совместных предприятиях.
The Parties may conclude additional bilateral agreements in areas of mutual interest. З. Стороны могут заключать дополнительные двусторонние соглашения в областях, представляющих взаимный интерес.
ITC should not conclude agreements with donors that are likely to limit its independence in recruiting. ЦМТ не следует заключать соглашений с донорами, которые могли бы ограничивать его свободу при найме персонала.
Lastly, host Governments should conclude "status-of-forces" agreements and abide by the obligations therein. И наконец, правительства принимающих государств должны заключать соглашения о статусе сил и выполнять обязательства по этим документам.
(b) The Prosecutor may conclude agreements pursuant to article 54, paragraph 3. Ь) Прокурор может заключать соглашения, предусмотренные в пункте З статьи 54.
Children over 16 may conclude a labour contract on their own. Начиная с 16 лет дети могут заключать трудовые договоры по своей собственной инициативе.
The High Commissioner and the Government may conclude supplementary agreements to this Agreement. Верховный комиссар и правительство могут заключать дополнительные соглашения к настоящему Соглашению.
Workers and employers engaged in work essential to the community may not conclude agreements stipulating working hours which are prejudicial to the community. Работники и работодатели не могут заключать соглашение о выполнении общественно важных работы по такому графику, который противоречит нуждам населения.