In order that we may conclude the debate on the item on Friday, 5 October, there will be an additional night meeting tomorrow, 4 October, from 6.30 p.m. to 9 p.m. |
Для того чтобы завершить прения по этому пункту в пятницу, 5 октября, необходимо провести еще одно дополнительное вечернее заседание завтра, 4 октября, с 18 ч. 30 м. до 21 ч. 00 м. |
The United Nations Disarmament Commission, after four years of intense negotiations and deliberations, could not conclude its work on nuclear disarmament and the review of the 1990s as the Third Disarmament Decade. |
Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению, после четырех лет упорных переговоров и обсуждений, не смогла завершить работу по вопросам ядерного разоружения и обзору 90-х годов как третьего Десятилетия разоружения. |
Before I conclude, allow me to convey our appreciation to Ambassador Wolfgang Petritsch, President designate of the Review Conference, for the commendable efforts he continues to make to ensure the Review Conference is a success. |
Прежде чем завершить, позвольте мне выразить нашу признательность назначенному Председателю обзорной Конференции послу Вольфгангу Петричу за похвальные усилия, которые он неизменно прилагает, чтобы обеспечить успех обзорной Конференции. |
This alone can conclude the process of reforming the United Nations, as we continue to believe that United Nations reform is not complete without the reform and expansion of the Security Council. |
Лишь это сможет завершить процесс реформирования Организации Объединенных Наций, поскольку мы по-прежнему считаем, что реформа Организации Объединенных Наций не может считаться завершенной без реформы и расширения членского состава Совета Безопасности. |
(a) Given the size of their nuclear forces, the United States of America and the Russian Federation have a special responsibility to reduce their nuclear arsenals, and in particular fully to implement START II and conclude START III negotiations without further delay. |
а) Ввиду размера ядерных сил Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации, на них лежит особая ответственность - сократить свои ядерные арсеналы, в частности полностью осуществить СНВ2 и завершить переговоры по СНВ3 без дальнейших задержек. |
These need to be devised and implemented, with international financial support; (b) To foster South-South trade, developing countries should conclude the São Paulo Round of negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries; |
Эти меры необходимо разрабатывать и осуществлять при международной финансовой поддержке; Ь) для стимулирования торговли Юг-Юг развивающимся странам следует завершить Сан-Паульский раунд переговоров по Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами; |
72.2. Consider ratifying those main international instruments to which it is not party, particularly the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and conclude the ratification process of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Ecuador); |
72.2 рассмотреть вопрос о ратификации тех основных международных договоров, участником которых он не является, в частности факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, и завершить процесс ратификации Конвенции о правах инвалидов (Эквадор); |
Liberian refugees: Conclude voluntary repatriation activities; |
беженцы из Либерии - завершить мероприятия по добровольной репатриации; |
Conclude the demobilization and disarming of the Voluntary Civil Defence Committees within 30 days of the repeal of the decree creating them. |
Завершить в течение 30 дней после отмены декрета о создании ДКГЗ роспуск и разоружение этих комитетов. |
Conclude the planning and/or resolution of the processes of return and transfer for the resettlement of uprooted population groups, based on their freely expressed wishes and decisions. |
Завершить разработку и/или урегулирование процессов возвращения и перемещения в целях расселения перемещенных лиц на основе их свободного волеизъявления и ясно высказанного решения. |
Conclude the general debate within the first week of the annual session. |
завершить общие прения по истечении первой недели ежегодной сессии. |
77.9. Conclude as soon as possible the ratification of CRPD as well as OP-CRC-AC (Spain); |
77.9 как можно скорее завершить ратификацию КПИ, а также ФП-КПР-ВК (Испания); |
90.18. Conclude the drafting of the Government bill on administrative proceedings and the preparations of the client service strategy (Sweden); |
90.18 завершить разработку правительственного законопроекта об административном разбирательстве и подготовке стратегии по оказанию ориентированных на пользователей услуг (Швеция); |
The Ad Hoc Committee established pursuant to General Assembly resolution 51/210 must conclude without delay the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and continue to work towards the elaboration of a comprehensive convention on terrorism. |
Специальный комитет, учрежденный в соответствии с резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, должен незамедлительно завершить работу над проектом международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и продолжать работу по разработке всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом. |
The will of a wide range of States to enter genuinely into and conclude a negotiation on an instrument which meets their needs and the needs of States approaching the issue from a different perspective, i.e. the needs of customers and suppliers; |
желании широкого круга государств реально участвовать и успешно завершить переговоры по документу, удовлетворяющему их потребностям и потребностям государств, рассматривающих проблему с другой точки зрения, то есть потребности покупателей и поставщиков; |
126.52 Conclude and put in place a training programme for police officers and others in order to prevent torture (Holy See); |
126.52 завершить разработку и обеспечить внедрение программы подготовки сотрудников полиции и других учреждений и в целях предотвращения пыток (Святой Престол); |
(a) Conclude investigations on violations of the rights of comfort women by the Japanese military, and bring to justice those responsible for human rights violations; |
а) завершить расследования нарушений прав "женщин для утех" японскими военнослужащими и привлечь к ответственности виновных за нарушения прав человека; |
99.6. Conclude the process leading to the adoption of the bill which seeks to incorporate femicide in the Criminal Code (Peru); 99.7. |
99.6 завершить процесс принятия законопроекта, направленного на включение в Уголовный кодекс преступления "фемицид" (Перу); |
Conclude discussions which would facilitate the expeditious ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Mexico) and to continue the process of signing and ratifying this instrument (Chile); |
завершить дискуссии, которые могли бы способствовать быстрой ратификации Конвенции о правах инвалидов (Мексика), и продолжать процесс подписания и ратификации этого документа (Чили); |
To successfully conclude the experiment... the experiment. |
Завершить, довести до конца. |
and victoriously conclude the spiritual revolution. |
и победно завершить духовную революцию. |
100.6. Conclude the process of ratification of the Optional Protocol to CEDAW and to OP-CRC-SC and consider ratifying the optional protocols to CAT, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (CESC) and CED (Ecuador); |
100.6 завершить процесс ратификации Факультативного протокола к КЛДЖ и двух факультативных протоколов к КПР и рассмотреть вопрос о ратификации факультативных протоколов к КПП, Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и КНИ (Эквадор); |
(c) Conclude negotiations among all interested States to establish new regional fisheries management organizations and arrangements as soon as possible, and seek to avoid any geographic gaps between their convention areas and the convention areas of existing organizations and arrangements covering similar fisheries; |
с) завершить переговоры среди всех заинтересованных государств о создании новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей как можно скорее и стремиться избежать географического разрыва между этими конвенционными районами и конвенционными районами существующих организаций и договоренностей, охватывающих те же промыслы; |
I would ask him to kindly conclude his statement. |
Я попрошу его завершить свое выступление. |
The Committee recommends that the State party conclude expeditiously its assessment of the situation of non-regular and dispatched workers. |
Комитет рекомендует государству-участнику оперативно завершить оценку положения трудящихся, не имеющих стабильной занятости и работающих по нарядам. |