Английский - русский
Перевод слова Conclude
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Conclude - Завершить"

Примеры: Conclude - Завершить
Australia, Canada and New Zealand hoped that the Committee would be able to successfully conclude those efforts at the current session. Австралия, Канада и Новая Зеландия надеются, что Комитет сможет успешно завершить эти усилия на текущей сессии.
Norway requested information on the measures taken to respond to these allegations and conclude the investigation into reported cases. Норвегия попросила представить информацию о мерах, принятых в связи с такими сообщениями, и завершить расследование ставших известными случаев.
You will recall that the General Committee recommended that the First Committee conclude its work by 2 November. Напоминаю делегатам, что Генеральный комитет рекомендовал Первому комитету завершить свою работу к 2 ноября.
I see no delegations wishing to take the floor, which means that we can conclude our business for today. Я не вижу, чтобы слова просили какие-либо делегации, а это значит, что мы можем завершить свои дела на сегодня.
On the basis of the above, the SBI recommended that the CMP conclude its consideration of the proposal. Исходя из изложенного выше, ВОО рекомендовал КС/СС завершить рассмотрение данного предложения.
The United Kingdom's position had always been that the Commission should conclude its work on the topic and should take it no further. Позиция Соединенного Королевства всегда состояла в том, что Комиссия должна завершить свою работу по данной теме и не продолжать ее.
Before I conclude, let me reiterate Malaysia's strong conviction that the only absolute guarantee against nuclear war would be complete nuclear disarmament under strict and effective international control. Прежде чем завершить, позвольте мне повторить твердую убежденность Малайзии, что единственно абсолютной гарантией против ядерной войны стало бы полное ядерное разоружение под строгим и эффективным международным контролем.
His delegation would participate constructively in the discussion, which it hoped would proceed expeditiously to enable the Committee to successfully conclude its deliberations on peacekeeping operations. Его делегация будет конструктивно участвовать в обсуждении, которое, как он надеется, пройдет оперативно и позволит Комитету успешно завершить обсуждение вопроса об операциях по поддержанию мира.
Sixthly, nuclear-weapon States should conclude, as soon as possible, an international legal instrument on the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. В-шестых, обладающим ядерным оружием государствам следует как можно скорее завершить разработку международного правового документа о полном запрещении и полном уничтожении ядерного оружия.
I trust the enclosed document will let you conclude your business and return to Yell County. Надеюсь, приложенное письмо позволит тебе завершить все дела и вернуться в Йелл
I cannot conclude my comments on development without mentioning in particular the case of Africa, with 90 per cent of the least developed countries. Я не могу завершить свое выступление по вопросу о развитии, не коснувшись, в частности, вопроса об Африке, так как на континенте расположено 90 процентов наименее развитых стран.
I cannot conclude without acknowledging the work of the Security Council in an increasingly complex international context in which peace and security sometimes seem difficult to achieve. Я не могу завершить свое выступление, не отметив работу Совета Безопасности во все более сложном международном контексте, в котором мир и безопасность порой представляются труднодостижимыми.
Parties will be invited to maximize the use of negotiation time and conclude issues early in order to facilitate a timely close of the conference. Сторонам предлагается максимально эффективного использовать время, отведенное для переговоров, и оперативно завершить рассмотрение соответствующих вопросов, с тем чтобы содействовать своевременному закрытию конференции.
With regard to the latter, the Doha Round should conclude, aid for trade should be implemented and protectionist measures abolished. Что касается последней, необходимо завершить Дохинский раунд, выполнить обязательства по оказанию помощи в интересах торговли и ликвидировать протекционистские меры.
He could not conclude without calling upon UNIDO to strengthen its activity in the Latin America and Caribbean region, and particularly in Haiti. Он хотел бы завершить свое выступление призывом к ЮНИДО усилить свою деятельность в Латинской Америке и странах Карибского бассейна, особенно в Гаити.
I cannot in good conscience conclude this statement without referring to a very serious omission in the report: the deteriorating security situation across the Taiwan Strait. Я не могу с чистой совестью завершить свое выступление, не коснувшись весьма серьезного упущения в докладе - отсутствия в нем упоминания относительно ухудшающейся в плане безопасности обстановки в районе Тайваньского пролива.
I cannot conclude without mentioning that even the most precise sanctions resolutions can fail if some Member States lack the political will to implement them. Не могу завершить свое выступление, не упомянув о том, что даже самые четкие резолюции об установлении санкций могут оказаться бездейственными, если некоторые государства-члены не будут проявлять политическую волю для их выполнения.
I would not conclude this statement without referring to the plight of children and women caught up in armed conflict in the West African subregion. Я не могу завершить свое выступление, не коснувшись проблемы тяжкой участи детей и женщин в условиях вооруженных конфликтов в западноафриканском субрегионе.
Before I conclude, however, I renew my appeal to the United Kingdom to take all measures to complete the process of the decolonization of Mauritius. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы призвать Соединенное Королевство предпринять все необходимые меры в целях завершения процесса деколонизации Маврикия.
As I conclude, with your permission, Sir, I would like to add a personal note. С Вашего разрешения, г-н Председатель, я хотел бы завершить на личной ноте.
In concluding, he recalled that the next session would be the final one, at which the Conference should conclude its work by adopting an Agreement. В заключение он напомнил о том, что следующая сессия будет последней и на ней Конференция должна будет завершить свою работу путем принятия соглашения.
Russia was prepared to go on working on the Declaration but we all ran out of time before we could conclude it. Россия была готова и дальше продолжать работу над декларацией, но, однако, всем нам не хватило времени ее завершить.
It is based on our determination that the Conference must conclude its work as soon as possible and no later than 1995. В их основу положена взятая нами установка на то, чтобы завершить работу Конференции как можно скорее, причем не позднее 1995 года.
The Western Group expresses the hope that the Special Coordinator can successfully conclude his consultations and declares its readiness to render him every support in doing so. Западная группа питает надежду, что Специальный координатор сможет успешно завершить свои консультации, и выражает свою готовность оказывать ему в этом всяческую поддержку.
They agreed with the Chairman's suggestion that the working group should conclude its work by the end of the current session of the Committee. Он согласен с предложением Председателя завершить работу группы одновременно с закрытием нынешней сессии Комитета.