Finally, I cannot conclude this topic without mentioning the security of United Nations civilian staff. |
И наконец, я не могу завершить свое выступление по данной теме, не затронув вопроса о безопасности гражданского персонала Организации Объединенных Наций. |
Nor can I conclude without mentioning the ghastly, appalling question of child soldiers. |
Не могу я и завершить выступление, не затронув ужасного, страшного вопроса детей-солдат. |
I cannot conclude without mentioning what my country is achieving on the economic front. |
Не могу завершить свое выступление, не упомянув о том, чего наша страна достигла на экономическом фронте. |
I cannot conclude without mentioning that the Meeting considered issues that have a negative impact on the development of maritime activities. |
Я не могу завершить свое выступление, не упомянув о том, что Совещание рассмотрело вопросы, имевшие негативное воздействие на деятельность на море. |
It will be important for UNMISET to keep up the momentum so that the Mission may indeed conclude successfully in 2004. |
Для МООНПВТ будет важно сохранить динамику, с тем чтобы Миссия могла действительно успешно завершить свой мандат в 2004 году. |
The secretariat was mandated to initiate, coordinate and conclude the procedure. |
Секретариату было поручено начать, координировать и завершить эту процедуру. |
We will proceed for a while, and we will see whether we can conclude this evening. |
Мы продолжим работу в течение некоторого времени и посмотрим, сможем ли мы завершить ее сегодня вечером. |
As a priority, all governments should work to reduce trade barriers and successfully conclude the Doha Development Round at the earliest opportunity. |
В качестве приоритетной задачи все правительства должны добиваться сокращения торговых барьеров и в самое ближайшее время успешно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития. |
We call on all parties to show flexibility and conclude the trade talks as a matter of urgency. |
Мы призываем все стороны проявить гибкость и безотлагательно завершить торговые переговоры. |
That is the price we must pay to successfully conclude the cycle under way. |
Только такой ценой мы сможем успешно завершить текущий цикл. |
The General Assembly must conclude its discussion of the modalities for the implementation of continuing appointments at the current session. |
Генеральная Ассамблея должна завершить обсуждение вариантов внедрения системы непрерывных контрактов на текущей сессии. |
It is urgent that we conclude this matter as soon as possible. |
Крайне важно завершить этот процесс как можно скорее. |
Council members expressed their hope that the political forces in Madagascar would rapidly conclude the formation of the government. |
Члены Совета выразили надежду на то, что политические силы на Мадагаскаре смогут быстро завершить формирование правительства. |
We must conclude the Doha Round and deliver results that increase market access and reduce domestic subsidies. |
Мы должны завершить Дохинский раунд переговоров и обеспечить результаты, которые будут содействовать расширению доступа на рынки и сокращению объема внутренних субсидий. |
Before I conclude, let me touch on round two of the first phase of informal discussions. |
Прежде чем завершить, позвольте мне коснуться второго раунда первой фазы неофициальных дискуссий. |
Successfully conclude the Doha Round, in the interest of development. |
Успешно завершить Дохинский раунд в интересах развития. |
It should also conclude the process of establishing a roster of mediators and extend it to serve the regional branch offices. |
Она также должна завершить процесс подготовки реестра посредников и передать его в региональные отделения. |
The local and municipal elections, scheduled for 18 June 2006, will conclude the electoral process. |
Запланированные на 18 июня 2006 года выборы в местные и муниципальные органы должны завершить процесс выборов. |
They are expected to resume and conclude soon. |
В ближайшее время планируется возобновить и завершить эти переговоры. |
He requested the group to make as much progress as possible and conclude its task by Tuesday, 11 December. |
Он просил группу добиться максимально возможных результатов и завершить свою работу ко вторнику, т.е. к 11 декабря. |
The informal group should conclude its tasks by the end of 2010. |
Этой неофициальной группе следует завершить выполнение своих задач к концу 2010 года. |
Before I conclude, let me also quickly touch on four other lessons. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы вкратце остановиться на четырех других уроках, которые мы извлекли для себя. |
Before I conclude, let me make one last remark. |
Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы сделать последнее замечание. |
Let me therefore conclude with a question. |
Поэтому позвольте мне завершить свое выступление вопросом. |
Before I conclude, let me come back to what this debate is really about. |
Прежде чем завершить свое выступление, позвольте мне вновь остановиться на сути нашей дискуссии. |