| Finally, I cannot conclude this topic without mentioning the security of United Nations civilian staff. | И наконец, я не могу завершить свое выступление по данной теме, не затронув вопроса о безопасности гражданского персонала Организации Объединенных Наций. |
| Nor can I conclude without mentioning the ghastly, appalling question of child soldiers. | Не могу я и завершить выступление, не затронув ужасного, страшного вопроса детей-солдат. |
| I cannot conclude without mentioning what my country is achieving on the economic front. | Не могу завершить свое выступление, не упомянув о том, чего наша страна достигла на экономическом фронте. |
| I cannot conclude without mentioning that the Meeting considered issues that have a negative impact on the development of maritime activities. | Я не могу завершить свое выступление, не упомянув о том, что Совещание рассмотрело вопросы, имевшие негативное воздействие на деятельность на море. |
| It will be important for UNMISET to keep up the momentum so that the Mission may indeed conclude successfully in 2004. | Для МООНПВТ будет важно сохранить динамику, с тем чтобы Миссия могла действительно успешно завершить свой мандат в 2004 году. |
| The secretariat was mandated to initiate, coordinate and conclude the procedure. | Секретариату было поручено начать, координировать и завершить эту процедуру. |
| We will proceed for a while, and we will see whether we can conclude this evening. | Мы продолжим работу в течение некоторого времени и посмотрим, сможем ли мы завершить ее сегодня вечером. |
| As a priority, all governments should work to reduce trade barriers and successfully conclude the Doha Development Round at the earliest opportunity. | В качестве приоритетной задачи все правительства должны добиваться сокращения торговых барьеров и в самое ближайшее время успешно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития. |
| We call on all parties to show flexibility and conclude the trade talks as a matter of urgency. | Мы призываем все стороны проявить гибкость и безотлагательно завершить торговые переговоры. |
| That is the price we must pay to successfully conclude the cycle under way. | Только такой ценой мы сможем успешно завершить текущий цикл. |
| The General Assembly must conclude its discussion of the modalities for the implementation of continuing appointments at the current session. | Генеральная Ассамблея должна завершить обсуждение вариантов внедрения системы непрерывных контрактов на текущей сессии. |
| It is urgent that we conclude this matter as soon as possible. | Крайне важно завершить этот процесс как можно скорее. |
| Council members expressed their hope that the political forces in Madagascar would rapidly conclude the formation of the government. | Члены Совета выразили надежду на то, что политические силы на Мадагаскаре смогут быстро завершить формирование правительства. |
| We must conclude the Doha Round and deliver results that increase market access and reduce domestic subsidies. | Мы должны завершить Дохинский раунд переговоров и обеспечить результаты, которые будут содействовать расширению доступа на рынки и сокращению объема внутренних субсидий. |
| Before I conclude, let me touch on round two of the first phase of informal discussions. | Прежде чем завершить, позвольте мне коснуться второго раунда первой фазы неофициальных дискуссий. |
| Successfully conclude the Doha Round, in the interest of development. | Успешно завершить Дохинский раунд в интересах развития. |
| It should also conclude the process of establishing a roster of mediators and extend it to serve the regional branch offices. | Она также должна завершить процесс подготовки реестра посредников и передать его в региональные отделения. |
| The local and municipal elections, scheduled for 18 June 2006, will conclude the electoral process. | Запланированные на 18 июня 2006 года выборы в местные и муниципальные органы должны завершить процесс выборов. |
| They are expected to resume and conclude soon. | В ближайшее время планируется возобновить и завершить эти переговоры. |
| He requested the group to make as much progress as possible and conclude its task by Tuesday, 11 December. | Он просил группу добиться максимально возможных результатов и завершить свою работу ко вторнику, т.е. к 11 декабря. |
| The informal group should conclude its tasks by the end of 2010. | Этой неофициальной группе следует завершить выполнение своих задач к концу 2010 года. |
| Before I conclude, let me also quickly touch on four other lessons. | Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы вкратце остановиться на четырех других уроках, которые мы извлекли для себя. |
| Before I conclude, let me make one last remark. | Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы сделать последнее замечание. |
| Let me therefore conclude with a question. | Поэтому позвольте мне завершить свое выступление вопросом. |
| Before I conclude, let me come back to what this debate is really about. | Прежде чем завершить свое выступление, позвольте мне вновь остановиться на сути нашей дискуссии. |