The Special Committee should conclude its work on the topics identified by previous General Assembly sessions before it embarked on any new issues. |
Прежде чем переходить к рассмотрению каких-либо других новых вопросов, Специальному комитету следует завершить свою работу по тематике, определенной на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи. |
Finally, the draft resolution proposes that the Assembly should conclude consideration of the item entitled "Bethlehem 2000"at the current session. |
И наконец, в проекте резолюции предлагается завершить на нынешней сессии рассмотрение Генеральной Ассамблеей пункта, озаглавленного «Вифлеем 2000». |
The team shall conclude its work within three months. |
Эта группа должна завершить свою работу в течение трех месяцев. |
I appeal to all members to work together constructively on this issue so that we can conclude within a reasonable time frame. |
Я обращаюсь с призывом ко всем государствам-членам провести коллективную конструктивную работу по этому вопросу, с тем чтобы мы могли завершить ее в разумные сроки. |
With that in mind, the Doha Round should resume and conclude as quickly as possible. |
Учитывая это, необходимо как можно скорее возобновить и завершить Дохинский раунд. |
We would therefore like to suggest that we conclude this discussion and allow more time for consultations. |
Поэтому мы хотели бы предложить завершить это заседание и уделить больше времени консультациям. |
Some delegations were of the opinion that the Guiding Principles should conclude the work of the Commission on this topic. |
Некоторые делегации считали, что выработка Руководящих принципов должна завершить работу Комиссии над этой темой. |
Second, a determined effort is required to revive and conclude the Doha round of trade negotiations as soon as possible. |
Во-вторых, необходимо предпринять решительные усилия с тем, чтобы как можно скорее возобновить и завершить Дохийский раунд торговых переговоров. |
We could thus conclude the substantive work of the special session more speedily. |
Это позволит нам быстрее завершить основную часть работы специальной сессии. |
I cannot conclude these remarks about international cooperation and refugee protection without mentioning the importance of carrying out this work in partnership with others. |
Я не могу завершить эти замечания, касающиеся международного сотрудничества и защиты беженцев, не упомянув важности проведения этой деятельности в партнерстве с другими организациями. |
Some delegations also expressed the view that the Subcommittee should conclude its consideration of that issue. |
Некоторые делегации также выразили мнение, что Подкомитету следует завершить рассмотрение этого вопроса. |
The Committee should, inter alia, conclude its work by Friday, 10 December 2004, at the latest. |
В частности, Комитету следует завершить свою работу не позднее пятницы, 10 декабря 2004 года. |
It should therefore conclude its consideration of the matter and move on to other items on the agenda. |
Следовательно, он должен завершить свое рассмотрение данного вопроса и перейти к другим пунктам повестки дня. |
Finally, we cannot conclude our reference to the issue of conventional arms without mentioning the problem of terrorism. |
И, наконец, мы не можем завершить рассмотрение вопроса об обычных вооружениях, не упомянув проблему терроризма. |
This review should conclude with a call for equity as an important element of the social dimension. |
Настоящий обзор необходимо завершить призывом к обеспечению справедливости как важного элемента социального измерения. |
I cannot conclude my intervention without saying a few words about Security Council reform. |
Не могу завершить свое выступление, не сказав несколько слов о реформировании Совета Безопасности. |
I will share some final thoughts before I conclude. |
Прежде чем завершить выступление, я хотел бы поделиться некоторыми заключительными соображениями. |
I cannot conclude without referring to the question of East Timor. |
Я не могу завершить свое выступление, не коснувшись вопроса о Восточном Тиморе. |
The Doha Round must conclude, and provide for equitable market access. |
Необходимо как можно скорее завершить Дохинский раунд переговоров и предоставить развивающимся странам справедливый доступ на рынки. |
I hope, therefore, that we can rapidly conclude this article. |
Соответственно, я надеюсь, что нам удастся оперативно завершить работу над этой статьей. |
The preparatory committee should conclude its work during 1996 and report to the fifty-first session of the General Assembly. |
Комитет мог бы завершить свою работу в 1996 году и представить Генеральной Ассамблее доклад на ее пятьдесят первой сессии. |
I cannot conclude my remarks on repatriation and reintegration challenges without a special mention of our cooperation with the European Union. |
Я не могу завершить рассмотрение вопроса репатриации и реинтеграции, не упомянув о нашем сотрудничестве с Европейским союзом. |
There are one or two more points I would like to touch on before I conclude. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы коснуться еще двух-трех аспектов. |
Before I conclude, let me take stock of the challenges ahead for the Committee. |
Прежде чем завершить свое выступление, позвольте мне подвести итог стоящим перед Комитетом сложным задачам. |
Before I conclude, let me return to the question of leadership. |
Прежде чем завершить свое выступление, позвольте мне вернуться к вопросу о руководстве. |