| The Special Committee should conclude its work on the topics identified by previous General Assembly sessions before it embarked on any new issues. | Прежде чем переходить к рассмотрению каких-либо других новых вопросов, Специальному комитету следует завершить свою работу по тематике, определенной на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| Finally, the draft resolution proposes that the Assembly should conclude consideration of the item entitled "Bethlehem 2000"at the current session. | И наконец, в проекте резолюции предлагается завершить на нынешней сессии рассмотрение Генеральной Ассамблеей пункта, озаглавленного «Вифлеем 2000». |
| The team shall conclude its work within three months. | Эта группа должна завершить свою работу в течение трех месяцев. |
| I appeal to all members to work together constructively on this issue so that we can conclude within a reasonable time frame. | Я обращаюсь с призывом ко всем государствам-членам провести коллективную конструктивную работу по этому вопросу, с тем чтобы мы могли завершить ее в разумные сроки. |
| With that in mind, the Doha Round should resume and conclude as quickly as possible. | Учитывая это, необходимо как можно скорее возобновить и завершить Дохинский раунд. |
| We would therefore like to suggest that we conclude this discussion and allow more time for consultations. | Поэтому мы хотели бы предложить завершить это заседание и уделить больше времени консультациям. |
| Some delegations were of the opinion that the Guiding Principles should conclude the work of the Commission on this topic. | Некоторые делегации считали, что выработка Руководящих принципов должна завершить работу Комиссии над этой темой. |
| Second, a determined effort is required to revive and conclude the Doha round of trade negotiations as soon as possible. | Во-вторых, необходимо предпринять решительные усилия с тем, чтобы как можно скорее возобновить и завершить Дохийский раунд торговых переговоров. |
| We could thus conclude the substantive work of the special session more speedily. | Это позволит нам быстрее завершить основную часть работы специальной сессии. |
| I cannot conclude these remarks about international cooperation and refugee protection without mentioning the importance of carrying out this work in partnership with others. | Я не могу завершить эти замечания, касающиеся международного сотрудничества и защиты беженцев, не упомянув важности проведения этой деятельности в партнерстве с другими организациями. |
| Some delegations also expressed the view that the Subcommittee should conclude its consideration of that issue. | Некоторые делегации также выразили мнение, что Подкомитету следует завершить рассмотрение этого вопроса. |
| The Committee should, inter alia, conclude its work by Friday, 10 December 2004, at the latest. | В частности, Комитету следует завершить свою работу не позднее пятницы, 10 декабря 2004 года. |
| It should therefore conclude its consideration of the matter and move on to other items on the agenda. | Следовательно, он должен завершить свое рассмотрение данного вопроса и перейти к другим пунктам повестки дня. |
| Finally, we cannot conclude our reference to the issue of conventional arms without mentioning the problem of terrorism. | И, наконец, мы не можем завершить рассмотрение вопроса об обычных вооружениях, не упомянув проблему терроризма. |
| This review should conclude with a call for equity as an important element of the social dimension. | Настоящий обзор необходимо завершить призывом к обеспечению справедливости как важного элемента социального измерения. |
| I cannot conclude my intervention without saying a few words about Security Council reform. | Не могу завершить свое выступление, не сказав несколько слов о реформировании Совета Безопасности. |
| I will share some final thoughts before I conclude. | Прежде чем завершить выступление, я хотел бы поделиться некоторыми заключительными соображениями. |
| I cannot conclude without referring to the question of East Timor. | Я не могу завершить свое выступление, не коснувшись вопроса о Восточном Тиморе. |
| The Doha Round must conclude, and provide for equitable market access. | Необходимо как можно скорее завершить Дохинский раунд переговоров и предоставить развивающимся странам справедливый доступ на рынки. |
| I hope, therefore, that we can rapidly conclude this article. | Соответственно, я надеюсь, что нам удастся оперативно завершить работу над этой статьей. |
| The preparatory committee should conclude its work during 1996 and report to the fifty-first session of the General Assembly. | Комитет мог бы завершить свою работу в 1996 году и представить Генеральной Ассамблее доклад на ее пятьдесят первой сессии. |
| I cannot conclude my remarks on repatriation and reintegration challenges without a special mention of our cooperation with the European Union. | Я не могу завершить рассмотрение вопроса репатриации и реинтеграции, не упомянув о нашем сотрудничестве с Европейским союзом. |
| There are one or two more points I would like to touch on before I conclude. | Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы коснуться еще двух-трех аспектов. |
| Before I conclude, let me take stock of the challenges ahead for the Committee. | Прежде чем завершить свое выступление, позвольте мне подвести итог стоящим перед Комитетом сложным задачам. |
| Before I conclude, let me return to the question of leadership. | Прежде чем завершить свое выступление, позвольте мне вернуться к вопросу о руководстве. |