Английский - русский
Перевод слова Conclude
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Conclude - Завершить"

Примеры: Conclude - Завершить
The briefings and subsequent exchange of views focused on the critical need to reach a consensus on the development of the international arrangement on forests and on how to better organize the work of the sixth session to effectively conclude the pending work. Основное внимание в ходе брифингов и последующего обмена мнениями уделялось острой необходимости достижения консенсуса в вопросе о создании международного механизма по лесам и тому, как лучше организовать работу шестой сессии, чтобы эффективно завершить рассмотрение оставшихся вопросов.
It hoped not to spend time on micromanaging budget issues, but rather to focus on strategic priorities and conclude consideration of the proposed programme budget rapidly, with a short and concise draft resolution on the matter. Она надеется, что не придется тратить время на вопросы «микроруководства» исполнением бюджета, и можно будет сконцентрироваться на стратегических приоритетах и оперативно завершить рассмотрение предлагаемого бюджета по программам, приняв по этому вопросу короткий и сжатый проект резолюции.
For this reason, I cannot conclude without once again raising the voice of Costa Rica to call for wisdom, to protest against the demented arms race that squanders astronomical sums of money with which we could attain the Millennium Development Goals. По этой причине я не могу завершить свое выступление, не повторив еще раз этот голос Коста-Рики, призывающий к мудрости, протестующий против безумной гонки вооружений, поглощающей астрономические суммы, с помощью которых мы могли бы добиться реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
To that end, all States should strive to resolve the outstanding issues and conclude the draft convention in order to create an effective instrument for meeting that global challenge. Для этого все государства должны принять меры к тому, чтобы урегулировать существующие разногласия и завершить работу над проектом конвенции, которая должна стать эффективным средством решения этой глобальной проблемы.
Before I conclude, allow me to acknowledge the commendable work done by Benin, as coordinator of the Group of LDCs, and the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, to place LDC issues high on the international agenda. Прежде чем завершить выступление, позвольте мне отметить похвальную работу Бенина на посту координатора Группы НРС и Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам, направленную на то, чтобы тематика НРС заняла важное место в международной повестке дня.
Before I conclude, let me briefly recall the history of disarmament negotiations which are also indissociable from their environment, and the town of Geneva as the city of peace. Прежде чем завершить, позвольте мне предпринять краткий исторический экскурс в разоруженческие переговоры, которые столь органично связаны с их атмосферой и с городом Женевой как городом мира.
As announced yesterday, we will begin this plenary meeting with a continuation of our debate on FMCT, which, due to the long list of speakers, we could not conclude yesterday. Как объявлялось вчера, мы начнем это пленарное заседание с продолжения своих дебатов по ДЗПРМ, которые, из-за пространного списка ораторов, нам не удалось завершить вчера.
Before I conclude, I would like to compliment Ambassador Amina Mohamed for her initiative and energy and her solid and sustained commitment and contribution to multilateralism, extending from international security and disarmament to trade and development issues, and wish her the very best for the future. Прежде чем завершить, мне хотелось бы воздать должное послу Амине Мохамед за ее инициативность и энергию и за ее стойкую и последовательную приверженность и лепту в плане многосторонности - от проблем международной безопасности и разоружения до проблем торговли и развития, и пожелать ей всего наилучшего на будущее.
Recalling the request of the President of the General Assembly that the Committee should conclude its deliberations on the matter and submit a report by 18 April 2006, he said that the report should be submitted as soon as possible. Напоминая о просьбе Генеральной Ассамблеи о том, что Комитету следует завершить свои обсуждения по данному вопросу и представить доклад к 18 апреля 2006 года, оратор говорит, что доклад должен быть представлен как можно скорее.
Also indicate whether the Government is envisaging to lift its reservations to the 1951 Convention and amend the present Refugee Act in order to allow refugees, especially women refugees, to fully integrate and conclude the legal integration process by naturalization in Malawi. Просьба также указать, планирует ли правительство снять сформулированные им оговорки к Конвенции 1951 года и внести поправки в действующий закон о беженцах, с тем чтобы позволить беженцам, в особенности женщинам-беженцам, в полной мере интегрироваться и завершить процесс правовой интеграции путем натурализации в Малави.
In June 2018, Freeform canceled the series after three seasons, but ordered two extra episodes to properly conclude the series' story; the second half of the third season premiered on February 25, 2019. В июне 2018 года Freeform закрыл телесериал после трёх сезонов, однако заказал дополнительные два эпизода, чтобы завершить сюжет; дата выхода второй части третьего сезона назначена на 25 февраля 2019 года.
There was an appeal that the Ad Hoc Committee should conclude its work before 1995 - the year in which the Review Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will be held. Специальный комитет был призван завершить свою работу к 1995 году - году проведения Конференции по обзору действий договора о нераспространении ядерного оружия.
Since the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks should conclude its work in August 1995, the relevant part of the draft text could then be reconciled with the language agreed upon at the Conference. Поскольку Конференция Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб должна завершить свою работу в августе 1995 года, соответствующая часть проекта текста может быть скорректирована с учетом формулировок, согласованных на этой Конференции.
Only last year we had a general discussion on the second item, but we must now concentrate on a down-to-earth drafting exercise on that item so that, hopefully, we can successfully conclude it in due course. Только в прошлом году у нас было общее обсуждение по второму пункту повестки дня, но мы должны сейчас сконцентрировать внимание на практических усилиях по редактированию этого пункта, с тем чтобы, надо надеяться, мы могли успешно завершить его в должный срок.
One of the proposals submitted indicated that the offer would only be open for 90 days, so it would be unlikely that this proposal would still be valid at such time as the General Assembly might conclude its consideration of the issue. В одном из представленных предложений было указано, что оферта действительна только в течение 90 дней, таким образом, это предложение вряд ли будет оставаться в силе к моменту, когда Генеральная Ассамблея может завершить рассмотрение этого вопроса.
Another key example of the ongoing work to elaborate the law of the sea regime is the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, which is to resume - and, we hope, conclude - its work next year. Другим ключевым примером продолжающейся работы по совершенствованию режима морского права является Конференция Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, которая должна возобновить и, мы надеемся, завершить свою работу в следующем году.
We are confident that, in the prevailing spirit of improvement, the Organization will definitively conclude this exercise in time for the fiftieth anniversary of the establishment of the Organization. Мы уверены в том, что, руководствуясь нынешним стремлением к совершенствованию Организация в конечном итоге сумеет успешно завершить начатое дело к пятидесятой годовщине со дня образования Организации.
In this regard, I wish to appeal to all of you to help me conclude the remaining work, especially the consideration of and action on items which must be concluded before we recess. В этой связи я хотел бы призвать всех вас помочь мне завершить оставшуюся работу, особенно рассмотреть те вопросы, которые мы должны рассмотреть до завершения очередной сессии и принять по ним решения.
I shall conclude on a positive note and show that the States that do not possess nuclear weapons are the most committed to the objective of nuclear disarmament and seek a similar commitment from the nuclear Powers. Я хочу завершить на позитивной ноте и заявить, что государства, не обладающие ядерным оружием, наиболее привержены цели ядерного разоружения и хотели бы видеть аналогичную приверженность со стороны ядерных держав.
I cannot conclude my brief statement without congratulating and at the same time thanking all the other members of the Group of 23 who managed to maintain their solidarity and patiently overcome all the obstacles until they made their collective admission into the Conference a reality. Я не могу завершить свое краткое выступление, не поздравив и одновременно не поблагодарив всех других членов группы 23, которые сумели сохранить солидарность и терпеливо преодолеть все преграды на пути к реализации их коллективного приема в состав Конференции.
The committee has been making progress, and although this has not been as fast as we would have wished, we are nevertheless hopeful that it can conclude its work early in the new year; we look forward to the speedy implementation of the protocol. Комитет добивается прогресса, и хотя этот процесс не был столь быстрым, как нам хотелось бы, мы все же надеемся, что он сможет завершить свою работу в начале следующего года; мы с нетерпением ожидаем скорейшего осуществления протокола.
The Advisory Commission on municipal reforms shall conclude its work on split municipalities and the formation of a first group of new municipalities as agreed in the Commission by 25 February. З. Консультативная комиссия по муниципальным реформам должна завершить свою работу по разделу муниципалитетов и формированию первой группы новых муниципалитетов, как согласовано в рамках Комиссии 25 февраля.
In the meantime, the Commission should keep the topic of reservations under study and conclude its work as soon as possible with a view to the adoption of a resolution thereon. Тем временем КМП следовало бы продолжить изучение вопроса об оговорках и завершить его рассмотрение как можно скорее, чтобы по нему можно было принять соответствующую резолюцию.
Because of the humanitarian imperatives involved, the group of experts should conclude its work within a year and pave the way for immediate negotiations on a protocol, to be concluded within a similar space of time. В силу соответствующих гуманитарных императивов группе экспертов следует завершить свою работу в течение года и проложить путь к немедленным переговорам по Протоколу, с тем чтобы завершить их в пределах аналогичного промежутка времени.
Before I conclude, I would like to say that we have come a long way and still have many roads to travel and hills to climb, but the knowledge that we are not alone makes this journey much easier. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы сказать, что мы проделали долгий путь и нам предстоит еще пройти по многим дорогам и преодолеть горы, однако осознание того, что мы не в одиночестве, во многом облегчает это путешествие.