Stressing the need for greater efficiency, he urged members to cooperate fully so that the Committee could conclude its work within the tight schedule. |
Он подчеркивает необходимость повышения эффективности и настоятельно призывает членов Комитета самым активным образом участвовать в работе, с тем чтобы Комитет смог завершить свою работу в отведенные для него сжатые сроки. |
Before I conclude this hastily improvised statement I would like to say a few words on our essential concern of the moment - the CTBT. |
Прежде чем завершить это поспешно импровизированное выступление, я хотел бы сказать несколько слов о том, что вызывает в настоящий момент нашу существенную озабоченность, - о ДВЗИ. |
I cannot conclude without saying to Mr. Boutros Boutros-Ghali that he can feel proud of his work at the head of our Organization. |
Я не могу завершить это выступление, не заверив г-на Бутроса Бутроса-Гали в том, что он может гордиться своей работой на посту руководителя нашей Организации. |
In this respect, we recall that the International Court of Justice reaffirmed the obligation to begin and conclude negotiations leading to comprehensive nuclear disarmament. |
В этой связи мы напоминаем о том, что Международный Суд подтвердил обязательство начать и завершить переговоры, итогом которых станет всеобъемлющее ядерное разоружение. |
The best way to do this would be to successfully conclude the long-running negotiations on an effective monitoring regime for the 1972 Biological Weapons Convention. |
Наилучший способ добиться этого - успешно завершить давно ведущиеся переговоры по эффективному режиму контроля за осуществлением Конвенции о биологическом оружии 1972 года. |
In the immediate term, it will be important to successfully conclude the legislative elections, whose second round is scheduled to take place on 21 April. |
В среднесрочном плане будет важно успешно завершить выборы в законодательные органы выборы, второй раунд которых запланирован на 21 апреля. |
We are hopeful that the Open-ended Working Group of the Sixth Committee on drafting a comprehensive convention on international terrorism can conclude its work during the present session. |
Мы надеемся, что созданная в рамках Шестого комитета Рабочая группа открытого состава по разработке всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом сможет завершить свою работу в ходе нынешней сессии. |
I therefore propose to start promptly at 10 a.m. tomorrow, so that we can conclude our general exchange of views by the end of the day. |
Поэтому я прошу начать завтра заседание ровно в 10 ч. 00 м., с тем чтобы мы могли завершить общий обмен мнениями к концу дня. |
My delegation hopes that the Commission can successfully conclude its work next year with practical recommendations for the advancement of the disarmament and non-proliferation agendas for both nuclear and conventional weapons. |
Наша делегация надеется, что Комиссия сможет успешно завершить свою работу в следующем году выработкой практических рекомендаций в плане достижения прогресса в деле разоружения и нераспространения применительно как к ядерному, так и обычному оружию. |
I cannot conclude without joining with many preceding speakers in paying tribute to the immense work done over the last four years by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. |
Я не могу завершить свое выступление, не присоединившись к словам многих ораторов, выступавших до меня, и не воздать должное нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за огромную работу, проделанную им в течение последних четырех лет. |
If it wished to retain its credibility with the international community, it should conclude the task it had begun in that region. |
Если Комитет хочет сохранить доверие, которым он пользуется у международного сообщества, то ему следовало бы завершить выполнение задачи, которую он поставил перед собой в этом регионе. |
Before I conclude, I would like to say a few more words about the tasks that are ahead for the Committee. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотела бы сказать еще несколько слов о тех задачах, которые стоят перед Комитетом. |
I cannot conclude without referring to the destruction caused in Africa, in particular, by anti-personnel mines and small arms and light weapons. |
Я не могу завершить свое выступление, не упомянув о разрушениях в Африке, в особенности, в результате применения противопехотных мин и стрелкового оружия и легких вооружений. |
Before I conclude, let me say a few words about the threat to civilians posed by landmines and other munitions. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы сказать несколько слов об угрозе, которую представляют для гражданских лиц наземные мины и другие боеприпасы. |
Before I conclude, allow me to congratulate the Permanent Representatives of Poland and Paraguay for their appointments as co-Chairs of the Open-ended Working Group for the sixty-second session. |
Прежде чем завершить свое выступление, позвольте мне поздравить постоянных представителей Польши и Парагвая с назначением сопредседателями Рабочей группы открытого состава в ходе шестьдесят второй сессии. |
This sole multilateral negotiating body in the field of disarmament cannot shirk the obligation devolving upon all States to undertake and conclude negotiations on nuclear disarmament. |
Наш единственный многосторонний форум переговоров в сфере разоружения не может уклоняться от обязанности всех государств предпринять и завершить переговоры по ядерному разоружению. |
We are firmly committed to working in a friendly manner to ensure that the Committee will move forward in its deliberations and conclude its work successfully. |
Мы твердо привержены работе в дружественной обстановке во имя того, чтобы Комитет мог продвигаться вперед в своей работе и успешно ее завершить. |
Before I conclude, I feel obliged to restate my delegation's strong support for the further expansion of the CD's membership. |
Прежде чем завершить, я считаю необходимым вновь заявить о том, что моя делегация решительно выступает за дальнейшее расширение членского состава КР. |
Before I conclude, I should like to thank all the delegations for the valuable support they have given me in discharging my mandate. |
Прежде чем завершить, я хочу поблагодарить все делегации за ценную поддержку, которую они оказывали мне при выполнении мною своего мандата. |
The President: I hope that we can conclude consideration of the report of the International Atomic Energy Agency today, including an important vote on the draft resolution. |
Председатель: Я надеюсь, что мы можем завершить сегодня рассмотрение доклада Международного агентства по атомной энергии, включая важное голосование по проекту резолюции. |
Consequently, the European Union proposed that the General Assembly should conclude its consideration of the question by taking note of the Secretary-General's report. |
В связи с этим Европейский союз предлагает Генеральной Ассамблее завершить рассмотрение этого вопроса, приняв к сведению доклад Генерального секретаря. |
My hope is that we shall be able to hear the maximum number of speakers this evening so that we can conclude a bit earlier tomorrow. |
Я надеюсь, что сегодня мы сможем заслушать максимальное число ораторов, с тем чтобы завтра мы могли немного раньше завершить свою работу. |
It was to be hoped that the Working Group would conclude its deliberations shortly, so that the draft declaration could be added to the Decade's achievements. |
Оратор выражает надежду, что Рабочей группе в скором времени удастся завершить свою работу, с тем чтобы подготовленный проект декларации можно было бы включить в число достижений при подведении итогов первого десятилетия. |
The SBSTA did not agree to the conclusions and the draft decision proposed by the Chair and therefore could not conclude its consideration of this issue. |
ВОКНТА не согласился с выводами и проектом решения, предложенными Председателем, и поэтому не смог завершить рассмотрение этого вопроса. |
He said that partners should remove their trade barriers in line with the Hong Kong Ministerial Declaration and conclude the World Trade Organization Doha Round. |
Он заявил, что партнерам следует ликвидировать свои торговые барьеры в соответствии с Гонконгской декларацией министров и завершить Дохинский раунд переговоров под эгидой Всемирной торговой организации. |