It is, therefore, necessary that we conclude our business at once. |
Поэтому, необходимо закончить наши дела сразу. |
In global terms, there are few girls who can conclude the basic education successfully. |
В целом можно сказать, что мало девочек могут успешно закончить базовое образование. |
Before I conclude, I would like to underline the importance of two issues. |
Прежде чем закончить, я хотел бы подчеркнуть значение двух вопросов. |
May I conclude this statement by reaffirming my Government's commitment to the overall development of children. |
Позвольте закончить это выступление подтверждением приверженности моего правительства делу общего развития детей. |
Before we conclude our presentation we wish to raise a few points. |
Перед тем как закончить нашу вводную часть, мы хотели бы коснуться нескольких моментов. |
Before I conclude, I would like to join others in wishing Ambassador Moher well in his new assignment. |
Прежде чем закончить, я хотел бы, присоединяясь к другим, пожелать послу Мохэру успехов на его новом поприще. |
We will see what transpires and then return to this room and conclude our meeting. |
Посмотреть, что произойдет, а затем вернуться в этот зал и закончить наше заседание. |
I cannot conclude without expressing thanks on behalf of Afghanistan to all those States sponsors the draft resolution on Afghanistan. |
Не могу закончить это выступление, не выразив от имени Афганистана признательности всем государствам, выступившим в роли авторов проекта резолюции по Афганистану. |
Mr. Tootoonchian said that he agreed that the Committee should conclude its consideration of the matter as expeditiously as possible. |
Г-н Тутунчиан согласен с тем, что Комитету следует закончить свое рассмотрение вопроса как можно скорее. |
Whether and when it will be possible to actually conclude the investigation is another matter. |
Можно ли будет и когда именно можно будет действительно закончить расследование - это другой вопрос. |
As I began with soccer, I will unfortunately conclude with soccer. |
Как я начал с футбола, к сожалению, футболом придется и закончить. |
Following the partial merger, this project, which will conclude in 2008, will be assumed and be completed by PSO. |
После частичного объединения функций этот проект, закончить который планируется в 2008 году, возьмет на себя и завершит УПП. |
I cannot conclude this statement without touching upon the current prevailing situation in Honduras. |
Я не могу закончить свое выступление, не обратившись к нынешней ситуации в Гондурасе. |
Before I conclude, I wish to express my regret at seeing two eminent colleagues and friends leave Geneva. |
Прежде чем закончить, я хочу выразить сожаление в связи с отъездом из Женевы двух выдающихся коллег и друзей. |
You could conclude with a description of the events that led you to Voyager. |
Ты можешь закончить описанием событий, которые привели тебя на "Вояджер". |
Now, that's nearly the end of the news, but before we conclude, I need to say something, actually. |
Это почти все новости, но перед тем, как закончить, я должен сказать одну вещь. |
I could not conclude my remarks without referring to other ills which undermine and sap all the development efforts of countries like mine. |
Я не могу закончить свое выступление, не упомянув о других серьезнейших проблемах, которые подрывают и тормозят усилия таких стран, как моя. |
I cannot conclude without saying a few words about climate change, which is perhaps the greatest challenge to world prosperity in the long term. |
Я не могу закончить, не сказав несколько слов и об изменении климата, которое в долгосрочной перспективе является, возможно, величайшим вызовом процветанию человечества. |
Before I conclude, I should like to join preceding speakers in paying tribute to the many organizations and individuals that serve with unfailing dedication and commitment to further the principles and purposes of the United Nations. |
Прежде чем закончить, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и воздать должное многим организациям и отдельным лицам, которые с непоколебимой преданностью и приверженностью служат продвижению и осуществлению принципов и целей Организации Объединенных Наций. |
Before I conclude, allow me once again to thank delegations for their spirit of cooperation and flexibility in the conduct of the complex negotiations during this very challenging second part of the resumed session. |
Прежде чем закончить, я хотел бы вновь поблагодарить делегатов за дух сотрудничества и гибкость, проявленные в ходе сложных переговоров во время столь напряженной второй части возобновленной сессии. |
I could not conclude my remarks without recalling that despite all the positive elements that I have mentioned, there are still forces in Bosnia and Herzegovina that are not ready to cooperate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. |
Я не могу закончить свое выступление, не напомнив, что несмотря на все позитивные элементы, о которых я говорил, в Боснии и Герцеговине все еще существуют силы, которые не проявляют готовности к сотрудничеству с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
Due to the complexity of the issue the Forum could not conclude its work on the subject and decided to forward the draft text on the means of implementation for consideration at its ninth session in 2011. |
Ввиду сложности этого вопроса Форум не смог закончить свою работу по этому направлению и постановил препроводить проект текста по средствам осуществления на рассмотрение своей девятой сессии в 2011 году. |
I cannot conclude this subject without recalling the duty and responsibility of the Council to defend the principles of the Charter and international legality when they concern, in particular, the right of peoples to exercise their right to self-determination. |
Я не могу закончить эту тему, не напомнив о долге и обязанности Совета отстаивать принципы Устава и международного права, когда они касаются, в частности, права народов на осуществление своего права на самоопределение. |
I can hardly conclude this statement without reiterating my country's full support for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which remains a valuable instrument of support for regional initiatives in the areas of disarmament, peace and security. |
Я не могу закончить свое выступление, не подтвердив полную поддержку моей страной деятельности Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, который по-прежнему является ценным механизмом оказания поддержки в реализации региональных инициатив в области разоружения, мира и безопасности. |
Before I conclude, I would like to point out that the recent announcement by the United States President that the United States will not deploy NMD for the time being does not at all mean that the NMD plan has been abandoned. |
Прежде чем закончить, я хотел бы отметить, что недавнее объявление президента США о неразвертывании пока НПРО вовсе не означает, произведен отказ от плана НПРО. |