Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Совместных

Примеры в контексте "Concerted - Совместных"

Примеры: Concerted - Совместных
Yet without more concerted action, these targets will not be achieved in many countries. Однако без дополнительных совместных действий эти целевые показатели не будут достигнуты во многих странах.
Malta renews its full support for the concerted efforts being made by the international community to control the world drug problem. Мальта вновь заявляет о своей полной поддержке совместных усилий международного сообщества по контролю над мировой проблемой наркотиков.
The main objective of ECA is to initiate and facilitate concerted action for the economic and social development of African countries. Основная задача ЭКА - выступать инициатором и содействовать реализации совместных действий в целях экономического и социального развития африканских стран.
Following concerted efforts by my Special Envoy and interested Governments, particularly that of Turkmenistan, the talks resumed on 26 January. После совместных усилий со стороны моего Специального посланника и заинтересованных правительств, особенно правительства Туркменистана, переговоры возобновились 26 января.
The issues of trade/environment linkages, debt reduction, and access to markets for developing countries require continued concerted action. Решение вопросов взаимосвязи между торговлей и природоохранной деятельностью, сокращения задолженности и доступа к рынкам для развивающихся стран требует непрерывных совместных действий.
The attainment of this goal will require concerted efforts on the part of governmental authorities as well as the society in general. Достижение этой цели потребует совместных усилий как правительственных органов, так и общества в целом.
This tragic phenomenon will only be uprooted through a concerted international effort. Это трагическое явление можно искоренить лишь за счет совместных международных усилий.
The international community must take a strategic perspective and join hands in a concerted effort to seek a comprehensive settlement. Международное сообщество должно занять здесь стратегическую позицию и объединиться в совместных усилиях по достижению ее комплексного решения.
Unless States took concerted action, all democracies would be at risk. Без совместных усилий государств под угрозой будут находиться все демократии.
Participants also raised the issue of concerted action on debt as a means of international cooperation to realize the right to development. Кроме того, участники затрагивали вопрос о совместных действиях в связи с задолженностью как одном из средств международного сотрудничества для целей реализации права на развитие.
Our fundamental and common interests in world peace, security and development require our concerted and united efforts. Наши основополагающие и общие интересы в плане мира, безопасности и развития на планете требуют от нас совместных и единых усилий.
Request our experts to draw up a programme of concerted actions on enhancement and upgradation of cooperation in the fight against terrorism. Предложить нашим экспертам разработать программу совместных действий по укреплению и расширению сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Only through concerted and coordinated action will we win the war on terrorism. Только путем совместных скоординированных действий мы выиграем схватку с терроризмом.
These grave concerns demand a concerted response by us all. Эта глубокая обеспокоенность требует от нас всех совместных действий.
In any concerted action, the division of labour among the multilateral institutions must be clear. Что касается совместных действий, то следует более четко разграничить функции многосторонних учреждений.
Above all, this debate is a timely reminder of the need for effective concerted international action within the United Nations framework. Помимо прочего, эти прения являются своевременным напоминанием о необходимости принятия эффективных совместных международных действий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Military and political measures without the concerted efforts of States in the field of economic and environmental security will not guarantee an untroubled future for Europe. Военно-политические факторы без совместных усилий государств в области экономической и экологической безопасности не обеспечат Европе благоприятного будущего.
The concerted action will propose long-term solutions for displaced communities, and we are certain that it will yield positive results. В результате совместных усилий будет предоставлена долгосрочная помощь общинам вынужденных переселенцев, и мы убеждены в том, что нам удастся достичь положительных результатов.
Globalization and liberalization must be managed through concerted international effort in order to avoid the further marginalization of developing countries. Глобализацией и либерализацией необходимо управлять с помощью совместных усилий, дабы избежать дальнейшей маргинализации развивающихся стран.
The dire situation in the Democratic Republic of the Congo calls for continued and concerted efforts in restoring peace and tranquillity. Тяжелое положение, сложившееся в Демократической Республике Конго, требует новых постоянных и совместных усилий по восстановлению мира и спокойствия.
States often see the world only through the prism of narrow self-interest and are blind to the virtues of concerted action. Нередко государства рассматривают мир лишь через призму узких эгоистичных интересов и закрывают глаза на преимущества совместных действий.
The need for concerted international support remains. Необходимость совместных международных усилий продолжает существовать.
We hope that this seminar will strengthen our cooperation and coordination for concerted action to bring about the end of colonialism. Мы надеемся, что этот семинар будет способствовать укреплению нашего сотрудничества и координации совместных действий, направленных на ликвидацию колониализма.
It calls attention to the plight of the rural sector and promotes concerted action from all segments of society. В нем обращается внимание на судьбу сельского сектора и содержится призыв к принятию совместных мер всеми слоями общества.
That achievement had demonstrated that multilateral goals requiring concerted action by all Member States were in fact achievable within a decade. Это достижение доказало, что согласованные на многостороннем уровне цели, требующие совместных действий всех государств-членов, фактически достижимы в течение десятилетия.