Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Касаться

Примеры в контексте "Concern - Касаться"

Примеры: Concern - Касаться
(a) Firstly, corruption can concern individuals (individual negative impact). а) во-первых, коррупция может касаться отдельных лиц (индивидуальное негативное воздействие).
(c) Thirdly, corruption can concern society at large (general negative impact). с) в-третьих, коррупция может касаться общества в целом (общее негативное воздействие).
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
In 2009, other main developments anticipated would concern the proposed introduction of a new budget structure and more thorough assessment of total unmet needs. В 2009 году основные ожидаемые события будут касаться предлагаемого внедрения новой структуры бюджета и проведения более тщательной оценки общей суммы неудовлетворенных потребностей.
Examples could concern the construction of turning points composite indicators for some European Union (EU) member States and, possibly, non-EU countries as well. Примеры могут касаться построения составных показателей поворотных точек для некоторых государств - членов Европейского союза, а возможно, и для стран, не входящих в Европейский союз.
The urgent and dynamic information to be communicated by voice radio could concern for example: Срочная и динамическая информация, передаваемая по радиотелефону, может касаться, например:
Such proposals or suggestions might concern: Такие предложения или соображения могли бы касаться:
Such relations may concern matrimonial relations in respect of joint assets, civil liability arising from property obligations, and maintenance obligations (alimony). Такие отношения могут касаться супружеских отношений, связанных с совместным имуществом; гражданской ответственности, возникающей из имущественных обязательств; и обязательств по содержанию семьи (алиментов).
In the case of the ASSISTANCE REQUEST REPORT this may concern the Joint UNEP/OCHA Environment Unit. Если посылается ЗАПРОС О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ПОМОЩИ, то он может касаться и Объединенной группы по окружающей среде ЮНЕП/УКГД.
"To whom it may concern." (абдулла) Всем, кого это может касаться.
Those criteria shall be notified to suppliers or contractors in the request for proposals and may concern only the following: Эти критерии сообщаются поставщикам (подрядчикам) в запросе предложений и могут касаться только следующего:
Furthermore, a complaint initiated by an individual Government or even by the prosecutor could directly concern actions taken by the Security Council to address a particular conflict. Кроме того, заявление, поданное отдельным правительством или даже прокурором, может непосредственно касаться решений Совета Безопасности, принятых с целью урегулирования конкретного конфликта.
Insofar as such matters were relevant to the Committee's mandate, the documents might concern, inter alia, palliative action, the rights of non-citizens or refugees. Такие документы могли бы касаться, в частности, мер паллиативного характера прав лиц, не являющихся гражданами, и беженцев в той мере, в какой эти вопросы относятся к полномочиям Комитета.
Referrals may concern staff members, vendors and others who have sought to derive illegal benefit to the detriment of the United Nations. Это может касаться дел сотрудников, поставщиков и других лиц, попытавшихся незаконно получить выгоду в ущерб Организации Объединенных Наций.
He sought further information on that point so as to be able to assess its real scope and stressed that such legislation should concern all foreigners without any distinction. Он запрашивает дальнейшую информацию по этому аспекту, чтобы быть в состоянии оценить его реальный размах, и подчеркивает, что такое законодательство должно касаться всех иностранцев безо всякого различия.
Improvements will concern Foreign Affiliates Trade statistics and Candidate Countries statistics. Усовершенствования будут касаться статистики торговли зарубежных филиалов и статистики стран-кандидатов.
If possible, such information should concern: По возможности, подобная информация должна касаться:
In addition to economic and institutional causes, there are also sociological and psychological causes which may concern persons who previously belonged to more well-to-do social classes. Экономические и институциональные причины дополняются другими причинами социологического и психологического характера, которые могут касаться лиц, принадлежавших ранее к более обеспеченным социальным классам.
The only transitional measure that could be considered would concern exclusively the prolonged use of instruction P601, currently applicable to the packing of bromine. Единственное переходное положение, которое можно было бы предусмотреть, может касаться лишь дальнейшего использования инструкции Р601, которая в настоящее время применяется к упаковыванию брома.
"the Annex should concern the approval procedure for the carriage of dangerous goods by referring to..." (remainder of the paragraph unchanged). "данное приложение касаться процедуры допущения к перевозке опасных грузов, сделав при этом ссылку...".
They are fundamental questions, which must concern the wider membership, about the way the Council functions, and I shall recall some of them. Это основополагающие вопросы, которые должны касаться более широкого числа государств-членов, и они связаны с тем, как действует Совет, и мне хотелось бы напомнить о некоторых из них.
The draft articles were to concern themselves with the framework for State responsibility, irrespective of the content of the substantive rule breached in any given case. Сами проекты статей должны были касаться рамок для ответственности государств, независимо от содержания материально-правовой нормы, нарушенной в каком-либо конкретном случае.
As defence activities often concern sovereign matters, the assessment should not involve itself with national defence operations. Поскольку оборонные мероприятия часто сопряжены с вопросами суверенитета, оценка не должна касаться сферы национальной обороны.
It need not concern you, Persuasion. Это вас не должно касаться, Убеждение.
We're both consenting adults, this doesn't concern you. Мы оба взрослые люди, это не должно касаться тебя.