Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Concentrated - Главным образом"

Примеры: Concentrated - Главным образом
The use of ICT equipment has been concentrated in higher-income segments of the market, mostly among wealthy individual and institutional consumers and investors. Оборудование ИКТ применяется преимущественно в сегментах рынка с более высоким доходом, главным образом сегмента обеспеченных лиц и институциональных потребителей и инвесторов.
That result could be attributed to a well-diversified portfolio which included all major asset classes, with major holdings concentrated in large multinational companies. Этот результат объясняется наличием у Фонда диверсифицированного портфеля инвестиций, в который входят все крупные категории активов, состоящие главным образом из акций первоклассных компаний.
However, they noted that those flows were mainly short term and concentrated in a few countries and a few sectors. Вместе с тем они отметили, что эти потоки носят, главным образом, краткосрочный характер и сосредоточены в небольшом количестве стран и секторов.
Women remained concentrated in secretarial and service work and in the caring professions, in particular nursing and teaching. Женщины по-прежнему занимаются главным образом оказанием секретарских и других услуг и выполнением обязанностей по уходу, в частности в качестве средних медицинских работников и преподавателей.
This low level of foreign direct investment in Africa, concentrated mostly in the petroleum and mining industries, implies a failure to meet the commitments and objectives identified under UN-NADAF. Столь низкий уровень прямых иностранных инвестиций в Африку, сосредоточенный главным образом на нефтеперерабатывающей и горнодобывающей промышленности, означает невыполнение обязательств и задач, определенных в Новой программе.
Attacks on international and national staff of the assistance community and officials of the central Government have been concentrated in the south and the south-east. Нападения на международных и национальных сотрудников организаций по оказанию помощи и должностных лиц центрального правительства происходят главным образом на юге и юго-востоке.
Low level of FDI, concentrated in energy sector Низкий уровень ПИИ, размещаемых главным образом в энергетическом секторе
Several loss-making mines (mainly deep mines) were closed, and mining activities were concentrated in the more viable deposits in north-east of the country near to the power stations. Были закрыты несколько убыточных шахт (главным образом глубоких), и горнодобывающая деятельность переместилась на более эффективные месторождения на северо-востоке страны, ближе к электростанциям.
Moreover, the adoption of more advanced environmental practices has been concentrated in a limited number of firms, especially large, export-oriented firms and the subsidiaries of transnational corporations. Кроме того, применение более совершенных экологических методов в основном ограничивается небольшой группой компаний, главным образом крупных фирм с экспортной ориентацией и филиалов транснациональных корпораций 19/.
In West Bohemia, cases of abuse or exploitation are concentrated in the border areas, and concern children who do not have good family backgrounds. В Западной Богемии случаи надругательства над детьми и их эксплуатации главным образом происходят в приграничных районах и касаются детей из неблагополучных семей.
During the past year, evaluation activities have been concentrated mainly on thematic evaluations of some of the issues and concerns UNHCR is attempting to address. В истекшем году аналитическая деятельность была сосредоточена главным образом на тематической оценке некоторых вопросов и проблем, которые пытается решить УВКБ.
Third, as had already been mentioned, FDI flows were concentrated in regions that had the necessary infrastructure in place and dynamic manufacturing and industrial sectors. В-третьих, как уже упоминалось выше, потоки ПИИ направляются главным образом в регионы, обладающие необходимой инфраструктурой и динамичными обрабатывающими и промышленными секторами.
However, FDI and portfolio flows are highly concentrated, mostly in parts of Asia and Latin America. Вместе с тем потоки ПИИ и портфельных инвестиций характеризуются высокой концентрацией и приходятся главным образом на отдельные районы Азии и Латинской Америки.
The Meitis inhabited the plains, while the Kukis and Nagas, the largest among some 24 different tribes, were largely concentrated in the hills. Мейтхеи населяют долины, а куки и нага, самые многочисленные из 24 различных племен, главным образом сосредоточены в горах.
Generally, however, it should be noted that there is an apparent glass ceiling for women in government administration and that women are concentrated in the more "social" ministries. В целом, однако, следует отметить явное наличие невидимого барьера, который препятствует продвижению женщин по службе в сфере государственного управления, а также тот факт, что женщины, главным образом, работают в министерствах преимущественно "социального" характера.
Analysis of the financial data shows that UNCDF core resources are concentrated in Africa (85 per cent), where the majority of LDCs are located. Анализ финансовых данных показывает, что основные ресурсы ФКРООН направляются главным образом в Африку (85 процентов), где находится большинство НРС.
Private schools have been established to serve the needs of some linguistic minorities, but these are often costly and are mainly concentrated in Phnom Penh. Для удовлетворения потребностей некоторых языковых меньшинств были созданы частные школы, но часто обучение в них стоит дорого и они сосредоточены главным образом в Пномпене.
Investment flows, whether in the form of foreign direct investment or short-term capital flows, were concentrated largely in some 26 countries. Инвестиционные потоки, когда речь идет о прямых иностранных капиталовложениях или краткосрочных потоках капитала, сосредоточены главным образом в 26 странах.
However, except for some licensing practices of an obviously questionable nature, current antitrust control of IPR use is still mostly limited to some exceptional cases of monopolistic conduct and concentrated markets. Правда, за исключением некоторых видов лицензионной практики, которые носят явно спорный характер, осуществляемые в настоящее время меры антитрестовского контроля за использованием прав интеллектуальной собственности все еще касаются главным образом лишь некоторых исключительных случаев поведения, направленных на создание монополий и концентрирующих рынков.
This reduction will be concentrated mainly in Europe, where the population aged 25 to 59 is expected to be 28 per cent smaller in 2050 than in 2005. Это сокращение будет происходить главным образом в Европе, где численность населения в возрасте от 25 до 59 лет в 2050 году, как ожидается, уменьшится на 28 процентов по сравнению с 2005 годом.
NATO aggressors have concentrated primarily on civilian targets, directly endangering the lives and fundamental human rights of the entire population of Yugoslavia. Агрессоры НАТО наносят свои удары главным образом по гражданским целям, создавая непосредственную угрозу жизни и основным правам человека всего населения Югославии.
Evidently, UNICEF activities are heavily concentrated in the Africa and the Asia regions, which jointly absorbed 70 per cent of the 1999 expenditure. Очевидно, что деятельность ЮНИСЕФ сконцентрирована главным образом в регионах Африки и Азии, на которые в совокупности пришлось 70 процентов всех расходов за 1999 год.
Although this has been mostly concentrated in the industrialized world, some developing countries have registered notable success; many others also shared a spin-off benefit. Хотя этот процесс был сконцентрирован главным образом в промышленно развитом мире, некоторые развивающиеся страны также добились заметных успехов, а многие другие получили связанные с этим дополнительные выгоды.
Low-skilled labour happened to be concentrated in those industries hardest hit by the crisis, such as construction and industry. При этом низкоквалифицированные рабочие были заняты главным образом в тех отраслях, которые больше всех пострадали от кризиса, например в строительном и промышленном секторах.
Since financial resources were principally concentrated in the hands of the private sector, Thailand supported the Secretary-General's effort to forge an enduring partnership with it. Поскольку финансовые ресурсы сосредоточены главным образом в руках частного сектора, Таиланд поддерживает усилия Генерального секретаря по налаживанию прочных партнерских отношений с этим сектором.