| These associations are concentrated primarily in the main governorates, namely Ibb, Hudaydah, Mahwit, Aden and Ta٬izz. | Эти ассоциации сконцентрированы главным образом в основных мухафазах, а именно Иббе, Ходейде, Махвите, Адене и Таизе. |
| Non-governmental organizations advocating for women's rights are largely concentrated in Freetown and they also lack resources. | Неправительственные организации, выступающие за уважение прав женщин, ведут работу главным образом во Фритауне и испытывают дефицит ресурсов. |
| A total of 62 projects received funding and these mainly concentrated in areas with high rates of teenage pregnancy. | Было профинансировано в общей сложности 62 проекта, которые осуществлялись главным образом в районах с высокими показателями подростковой беременности. |
| However, they remain largely concentrated subregionally in North Africa and sectorally in extractive industries. | Однако географически эти инвестиции направляются главным образом в субрегион Северной Африки, а в секторальном плане - в добывающие отрасли. |
| The financial situation remains serious and outstanding assessed contributions at 31 October 2006 were highly concentrated among a few Member States. | Финансовое положение остается серьезным, и невыплаченные начисленные взносы по состоянию на 31 октября 2006 года приходились главным образом на весьма небольшую группу государств-членов. |
| The Republic of Korea FDI in developing countries is concentrated mainly in South, East and South-East Asia. | Объем ПИИ, поступающих из Республики Корея в развивающиеся страны, концентрируется главным образом в Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии. |
| It was also stressed that private foreign investment is mainly concentrated in a very limited number of economies. | Было также подчеркнуто, что частные иностранные инвестиции сосредоточены главным образом в весьма ограниченном числе стран. |
| While the urban problems are largely concentrated in the developing world, they are by no means confined to a specific area. | Хотя присущие урбанизации проблемы проявляются главным образом в развивающихся странах мира, они отнюдь не ограничены конкретным районом. |
| From the late 1970s Hamilton's activity was concentrated largely on investigations of printmaking processes, often in unusual and complex combinations. | С конца 1970-х годов деятельность Гамильтона была сосредоточена главным образом на исследованиях процесса изготовления эстампов, часто необычных и сложных. |
| The examples and problems quoted are predominantly concentrated in the States that have the highest profiles throughout the country. | Приведенные примеры и упомянутые проблемы сосредоточены главным образом в тех штатах, которые играют самую главную роль в жизни страны. |
| In practice, however, the Unit has concentrated primarily on evaluations and inspections, and conducts relatively few investigations. | Вместе с тем на практике Группа сосредоточила свое внимание главным образом на оценках и инспекциях и проводит относительно небольшое число расследований. |
| Fourth, the gains will initially be concentrated in those countries that have the capacity to respond. | В-четвертых, положительные результаты первоначально будут отмечаться главным образом в тех странах, которые располагают потенциалом реагирования. |
| It has also been demonstrated that Latin Americans are heavily concentrated in certain districts of New York and Los Angeles. | Кроме того, было показано, что выходцы из Латинской Америки главным образом сконцентрированы в нескольких кварталах Нью-Йорка и Лос-Анджелеса. |
| Its endeavours have concentrated mainly on problems of the ethnic Albanians in the Republic. | Ее деятельность сосредоточивается главным образом на проблемах этнических албанцев в Республике. |
| Japan concentrated its support in the transport sector, with beneficiaries including Cape Verde, Kiribati, Papua New Guinea and Samoa. | Япония оказала помощь главным образом в секторе связи, которой воспользовались, в частности, Кабо-Верде, Кирибати, Папуа-Новая Гвинея и Самоа. |
| For the most part, the analysis of experiences with inter-firm cooperation has concentrated mainly on partnerships among firms in developed countries. | Исследования, проводившиеся с целью изучения опыта в области межфирменного сотрудничества, были посвящены главным образом партнерству между компаниями в развитых странах. |
| In this context the regular budget resources will be concentrated primarily towards support of the coordinating function of the Department. | В этом контексте средства из регулярного бюджета будут направляться главным образом на оказание поддержки координационной функции Департамента. |
| Consumption of resources and generation of domestic waste is largely concentrated in urban areas. | Потребление ресурсов и образование бытовых отходов приходится главным образом на города. |
| The Working Party concentrated essentially on establishing guidelines which the small group was requested to use as the basis for its drafting work. | WP. сосредоточила свое внимание главным образом на определении направлений деятельности, на основе которых она просила небольшую группу заниматься редакционной работой. |
| The Advisory Workshop concentrated primarily on the importance of the UNECE infrastructure agreements and their contribution to trade and development. | Основное внимание на этом совещании было сосредоточено главным образом на важном значении соглашений ЕЭК ООН в области инфраструктуры и на последствиях их осуществления для торговли и развития. |
| However, technological research, innovation and capabilities remained largely concentrated in a select group of countries. | Вместе с тем технологические исследования, передовые идеи и возможности по-прежнему концентрируются главным образом в отдельных группах стран. |
| Government efforts to apply the Convention to indigenous women were concentrated mainly in the areas of education and health care. | Усилия правительства по применению Конвенции в интересах женщин из числа коренных народов сконцентрированы главным образом в сферах образования и медицинского обслуживания. |
| China, the second leading bilateral donor of the Comoros, concentrated its assistance essentially in the health sector and infrastructure. | Китай, второй по значению двусторонний донор Коморских Островов, предоставляет помощь главным образом в области здравоохранения и развития инфраструктуры. |
| Foreign aid should be concentrated mainly on reconstruction, and must be administered through the central Government. | Иностранная помощь должна концентрироваться главным образом на программах реконструкции и должна направляться через каналы центрального правительства. |
| Intensified economic activity concentrated in the period directly preceding the Polish accession to the EU. | Увеличение экономической активности приходилось главным образом на период, непосредственно предшествовавший присоединению Польши к ЕС. |