| There is also a large Mennonite community, concentrated mainly in the western department of Boquerón. | Существует также значительная община менонитов, которая сконцентрирована главным образом в западном департаменте Бокерон. |
| Methamphetamine production, trafficking and abuse have been concentrated primarily in the west, south-west and mid-west of the United States. | Производство и оборот метамфетамина, а также злоупотребление им сосредоточены главным образом в западной, юго-западной и среднезападной частях Соединенных Штатов Америки. |
| The population is mostly urban and is concentrated in the capital. | Население страны - это главным образом городское население, сосредоточенное в столице. |
| The scheduled projects are mostly concentrated in the east of Slovakia, where there are a large number of Roma settlements. | Осуществление предусмотренных проектов ориентировано главным образом на район Восточной Словакии, где находится большое число поселений рома. |
| As Table 1 suggests, procurement business is largely concentrated within the United Nations family itself. | Как явствует из таблицы 1, закупочные операции главным образом сконцентрированы в самой семье Организации Объединенных Наций. |
| The authority of the State is concentrated mainly in the capital, its surroundings and some of the main towns. | Власть государства по-прежнему сосредоточена главным образом в столице, ее окрестностях и нескольких главных городах. |
| CEB members welcomed the comprehensive review of the ethics functions described in the JIU report and concentrated their comments mainly on the individual recommendations. | Члены КСР приветствовали всеобъемлющий обзор функциональных звеньев по вопросам этики, содержащийся в докладе ОИГ, и посвятили свои замечания, главным образом, отдельным рекомендациям. |
| The generation of new and advanced technologies is concentrated in the developed world, and takes place mainly in large corporations. | Деятельность по разработке новых и передовых технологий сконцентрирована в развитых странах и осуществляется главным образом в крупных корпорациях. |
| Indigenous peoples are concentrated primarily in remote rural areas and rely mainly on subsistence farming as their livelihood. | Коренные народы в основном сконцентрированы в отдаленных сельских районах и получают средства к существованию, главным образом за счет натурального хозяйства. |
| The population is concentrated mainly on Providenciales. | Население сосредоточено главным образом на Провиденсьялесе. |
| Most of the Territories have a very small economic base concentrated in international trade in services, primarily international tourism and offshore services. | Большинство этих территорий обладает весьма скромной экономической базой, преобладающую долю которой составляет международная торговля услугами, главным образом международный туризм и офшорные услуги. |
| Furthermore, the available services continue to be concentrated in urban areas, while remote or geographically inaccessible areas still lack them. | Кроме того, имеющиеся центры обслуживания сосредоточены главным образом в городских районах, в то время как отдаленные или географически недоступные районы по-прежнему остро нуждаются в них. |
| Future population growth will be concentrated mainly in the urban areas of the developing world. | В будущем рост численности населения будет отмечаться главным образом в городах развивающихся стран. |
| In the far north, violence is mostly concentrated in Mosul, with Erbil remaining relatively peaceful. | Далеко на севере насилие главным образом сконцентрировано в Мосуле, а Эрбиль остается относительно мирным. |
| In the case of gas, international trade is concentrated mainly between the Russian Federation and Europe. | Что касается газа, международная торговля этим сырьем ведется главным образом между Российской Федерацией и Европой. |
| Two in five people are poor and the poor are mainly concentrated in rural areas. | Бедными являются двое из пяти жителей страны; бедное население сосредоточено главным образом в сельских районах. |
| However, intense fighting and large-scale displacement is mainly concentrated in the southern island of Mindanao. | Однако активные боевые действия и широкомасштабные процессы перемещения сосредоточены главным образом на южном острове Минданао. |
| This strategy will be concentrated especially on policies for training and raising awareness for marginalized groups including here the Roma community. | В рамках этой стратегии внимание будет сосредоточено главным образом на политике в области профессионального обучения и повышения информированности маргинализированных групп, в том числе общины рома. |
| The population within these regions is concentrated in urban centres, particularly the state and territory capital cities. | Население этих регионов сконцентрировано в городских центрах, главным образом в столицах штатов и территорий. |
| The actual currency exposure of the United Nations is largely concentrated in United States dollars, Swiss francs and the euro. | Фактические расходы Организации Объединенных Наций производятся главным образом в долларах США, швейцарских франках и евро. |
| The excessive politization of public administration and uneven distribution of civil servants - mostly concentrated in the capital Bissau - constitutes a heavy financial burden on the State. | Чрезмерная политизация государственного управления и неравное распределение гражданских служащих, которые сконцентрированы главным образом в столице Бисау, создает тяжелое финансовое бремя для государства. |
| This is mainly rural poverty, given that despite recent demographic and occupational trends the vast majority of indigenous peoples are still concentrated in rural areas. | Речь идет главным образом о сельской нищете, если учесть, что, несмотря на последние тенденции в области демографии и занятости, подавляющее большинство коренного населения до сих пор сосредоточено в сельских районах. |
| Hunger is highly concentrated in arid countries where rainfall is low and uncertain, but where people nevertheless remain dependent on agricultural economies, especially in Africa. | Голод главным образом возникает в засушливых странах, где выпадает небольшое и нестабильное количество осадков, но, несмотря на это, население зависит от сельскохозяйственного производства, особенно в Африке. |
| While some modest gains were made in improving delivery care, this progress has been largely concentrated in areas where maternal mortality is less severe. | Хотя в улучшении родовспоможения были достигнуты некоторые скромные успехи, этот прогресс главным образом имел место в районах, где материнская смертность не столь высока. |
| By 1984, there were 92 camps with 46,000 refugees in Chiapas, concentrated in three areas, mostly near the Guatemalan border. | К 1984 году на территории Чьяпаса находилось 92 лагеря с 46 тыс. беженцев, главным образом сконцентрированные вблизи гватемальской границы. |