Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополняют друг друга

Примеры в контексте "Complementary - Дополняют друг друга"

Примеры: Complementary - Дополняют друг друга
In practice, the two stages are complementary in that the sources of the information are the same. Вышеуказанные два этапа на практике дополняют друг друга, поскольку источники информации для работы на этих этапах одни и те же.
We therefore wish to make a special appeal to the donor community to lend a helping hand to our efforts in this regard, in the considered belief that democracy and development are complementary. Поэтому мы обращаемся с особым призывом к странам-донорам протянуть нам руку помощи в наших усилиях в этом плане при нашей твердой убежденности, что демократия и развитие взаимно дополняют друг друга.
The Constitution of the Marshall Islands was unique in that it combined the social traditions of the Pacific islands with human rights theory, demonstrating that the two were often complementary. В этой связи конституция Маршалловых Островов является уникальной, поскольку в ней нашли отражение и социальные традиции, присущие островным государствам тихоокеанского региона, и теория прав человека, что свидетельствует о том, что эти два элемента зачастую дополняют друг друга.
As can be seen in multidisciplinary operations which engage in both peacekeeping and peace-building from the beginning of their deployment, these activities are complementary and can be mutually reinforcing when undertaken simultaneously. Как свидетельствует опыт осуществления многоцелевых операций, которые с самого начала их развертывания связаны как с поддержанием мира, так и с миростроительством, мероприятия в этих двух областях дополняют друг друга и могут усиливать друг друга, когда проводятся одновременно.
Often the approaches were complementary, but it was important always to ensure that each organization adopted the course of action most likely to benefit the victims of the conflicts. Хотя их подходы нередко дополняют друг друга, всегда необходимо обеспечивать, чтобы деятельность каждой организации в наибольшей степени соответствовала интересам жертв конфликтов.
Although the two were complementary, the existing item focused on peace and security, while the new item focused on development. Хотя эти два пункта дополняют друг друга, существующий пункт касается прежде всего вопросов мира и безопасности, в то время как новый пункт концентрируется на вопросе развития.
On the other hand, the KFTC noticed that the acquisition could lead to efficiency gains in other markets where the two companies had complementary operations. С другой стороны, ККДТ отметила, что это поглощение может способствовать повышению эффективности работы двух компаний на других рынках, где они дополняют друг друга.
In his opening address, the Assistant Secretary-General extended a warm welcome to all delegations and expressed the hope that they would take the opportunity to comment on both the Commission and the Preparatory Committee meetings as they were mutually complementary. В своем вступительном слове помощник Генерального секретаря тепло приветствовал все делегации и выразил надежду на то, что они воспользуются предоставленной возможностью и выскажут свои замечания по результатам заседаний Комиссии и Подготовительного комитета, поскольку они дополняют друг друга.
These areas, which are described in detail below, operate on an integrated and mutually complementary basis when the situations presented in the questions submitted for consideration so require. Эти сектора - которые указываются ниже - взаимно дополняют друг друга в тех случаях, когда этого требуют затронутые в жалобах вопросы.
But they are mutually complementary and serve to contribute together to an overall objective, namely, our common objective. Однако они взаимно дополняют друг друга и в комплексе служат содействию достижению всеобъемлющей цели, то есть нашей общей цели.
During the ensuing discussion, it was suggested that since the work programmes of UNCTAD and the Commission were so complementary, the relationship between the two entities should be termed "symbiotic" rather than synergistic. В ходе последующего обсуждения было отмечено, что, поскольку программы работы ЮНКТАД и Комиссии настолько дополняют друг друга, что взаимосвязь между этими двумя органами следует охарактеризовать скорее как «симбиотическую», а не синергическую.
The American Indian Law Alliance also noted that the Permanent Forum, the Working Group and the Special Rapporteur had distinct mandates and were complementary, but recommended strengthening the capacity of the different mechanisms so that they could work effectively together. Юридический альянс американских индейцев также отметил, что Постоянный форум, Рабочая группа и Специальный докладчик имеют разные мандаты и взаимно дополняют друг друга, однако рекомендовал расширить возможности этих разных механизмов, с тем чтобы они могли осуществлять эффективную совместную работу.
The International Indian Treaty Council also considered that the three existing mechanisms were distinct and complementary, noting that the Working Group could undertake studies on developments in the field of human rights and propose new standards. Международный совет по договорам индейцев считал также, что три существующих механизма являются разными и дополняют друг друга, отметив, что Рабочая группа может проводить исследования событий в области прав человека и предлагать новые нормы.
On the subject of peacekeeping and humanitarian assistance, which have played key roles in keeping conflicts in check and have reduced the scale of human suffering, the position of my delegation is that these two tools, while distinct, are mutually supportive and complementary. Что касается вопроса о поддержании мира и гуманитарной помощи - усилий, которые сыграли принципиальную роль в сдерживании конфликтов и облегчении человеческих страданий, - то наша делегация исходит из того, что эти два инструмента, несмотря на различия между ними, подкрепляют и дополняют друг друга.
Article 20, paragraph 5, can therefore be interpreted in two ways that are more complementary than opposing: (a) On the one hand, it establishes a time limit for raising objections. Таким образом пункт 5 статьи 20 можно толковать двумя способами, которые, впрочем, скорее дополняют друг друга, чем коллидируют: а) с одной стороны, он устанавливает срок, с истечением которого представление возражений становится невозможным.
It was said that the proposals to render the liability limit subject to freedom of contract and to limit unduly remote damages pursuant to applicable law were complementary. Было указано, что предложения об установлении предела ответственности с учетом права заключать договоры и сокращении размеров ненадлежащего маловероятного ущерба в соответствии с применимым правом дополняют друг друга.
Prevention and treatment are complementary in a fundamental way and care, support and treatment together are closely linked to effective prevention. Профилактика и лечение существенным образом дополняют друг друга, и уход, поддержка и лечение связаны с эффективностью профилактических мер.
In the discussion which followed, it was noted that competition policy and trade and investment liberalization were consistent and complementary, leading to market integration and a level playing field. В ходе последовавшей за этим дискуссии было отмечено, что конкурентная политика и либерализация торговли и инвестиций логически дополняют друг друга и ведут к интеграции рынков и обеспечению равных условий для всех.
We believe that both these sets of ideals are of vital importance, while being complementary and in the best interests of all Mediterranean and all European peoples. Мы считаем, что оба этих комплекса идеалов имеют жизненно важное значение, дополняют друг друга и соответствуют интересам всех средиземноморских и европейских народов.
We say this because, despite their distinct roles, the two bodies are complementary when it comes to action in the areas of peace, security and economic and social development. Мы говорим это потому, что, хотя у этих двух органов разные роли, они дополняют друг друга, когда речь идет о деятельности в таких областях, как мир, безопасность и социально-экономическое развитие.
The Rio Group believes that the relationship between the Security Council and the International Criminal Court should be one of cooperation, because their responsibilities and functions for humanity are thoroughly complementary. Группа Рио считает, что отношения между Советом Безопасности и Международным уголовным судом должны опираться на сотрудничество, поскольку их обязанности и ответственность перед человечеством во многом дополняют друг друга.
The specific mandates of FAO, IFAD and WFP, consisting, respectively, of technical expertise, financial assistance and food aid, are highly complementary and provide great scope for cooperation and coordination at all levels. Непосредственные мандаты ФАО, МФСР и МПП, которые, соответственно, предусматривают обеспечение услуг экспертов по техническим вопросам, финансовое содействие и оказание продовольственной помощи, активно дополняют друг друга и предоставляют широкие возможности для сотрудничества и координации на всех уровнях.
The terms of reference of the various entities do not overlap but are complementary, e.g., in respect of investigations, mediation, decision on disciplinary measures Полномочия различных подразделений не совпадают, но дополняют друг друга, например в отношении расследований, посредничества и принятия решений о дисциплинарных мерах.
The review looked at the specific mandates and tasks of both the Special Adviser and UNFICYP, which, as indicated, while complementary differ considerably. В рамках анализа были рассмотрены конкретные мандаты и задачи как Специального советника, так и ВСООНК, которые, как указано, дополняют друг друга, но при этом весьма различны.
Decisions and actions taken by Governments and institutions alike in different parts of the system in relation to growth, stability, trade and sustainable development are not always consistent with one another or complementary. Решения и меры, касающиеся роста, стабильности, торговли и устойчивого развития, которые принимаются в различных частях системы как правительствами, так и учреждениями, не всегда согласуются друг с другом или дополняют друг друга.