Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Подачи жалоб

Примеры в контексте "Complaint - Подачи жалоб"

Примеры: Complaint - Подачи жалоб
With regard to a complaint mechanism, the Special Rapporteur was informed that since the centre was directly under the Attorney-General's Office, the regular public complaint mechanisms could be used when required. Что касается процедуры подачи жалоб, то Специальному докладчику сообщили, что поскольку центр находится в непосредственном ведении Генеральной прокуратуры, то при необходимости могут использоваться общепринятые процедуры обжалования.
Regarding the right to complaint, likewise the right to estimation or examining of someone's complaint, the situation in the Ministry of the Interior is favourable. Что касается права подачи жалоб, а также права на оценку или изучение чьей-либо жалобы, то положение в министерстве внутренних дел является благоприятным.
The complaint filing procedure requires the complaint to be forwarded to the relevant addressee immediately or within 24 hours for persons detained or taken into custody (art. 128). Согласно процедуре подачи жалоб, жалобы лиц, задержанных или содержащихся под стражей, должны быть переданы в соответствующие инстанции немедленно или в течение 24 часов (статья 128).
Apart from the complaint channel within the penal system, various outside channels of complaint are available to prisoners in Hong Kong. Помимо каналов подачи жалоб, существующих в рамках системы исполнения уголовных наказаний, в распоряжении заключенных в Гонконге вне рамок этой системы имеются другие каналы.
The Complaint Procedure Unit will provide substantive and technical support to the complaint procedure and the meetings of its implementing bodies. Группа по процедуре подачи жалоб будет оказывать основную и техническую поддержку в контексте деятельности в рамках этой процедуры и при проведении заседаний ее органов-исполнителей.
Furthermore, because of disability or literacy problems, many detainees or prisoners are disadvantaged and unable to adequately fill out complaint forms. Кроме того, из-за проблем, связанных с инвалидностью или неграмотностью, многие задержанные или заключенные находятся в невыгодном положении и не способны надлежащим образом заполнить формы для подачи жалоб.
All migrants should be free from cruel, inhumane and degrading treatment and have effective access to complaint mechanisms and judicial remedies. Все мигранты должны быть свободными от жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и должны иметь эффективный доступ к механизмам подачи жалоб и к средствам судебной защиты.
In addition, UNAMI assisted in formulating the interview questions and provided advice on the complaint mechanism and public outreach related to the process. МООНСИ также оказывала помощь в составлении вопросов для собеседований и предоставляла консультации по механизму подачи жалоб и обеспечению широкого распространения информации об этом процессе.
Of 98 boys associated with the Tatmadaw, who were reported under the International Labour Organization (ILO) complaint mechanism, 40 were documented as absent without leave. Из 98 связанных с «Татмадау» мальчиков, о которых была представлена информация в рамках механизма подачи жалоб Международной организации труда (МОТ), 40 значились как самовольно оставившие место службы.
They further noted that the Plan of Action does not constitute a human rights framework, nor does it provide an independent monitoring system and a complaint procedure. Они также указали, что План действий не является правозащитным механизмом и не предусматривает независимую систему контроля и процедуру подачи жалоб.
This law review also seeks to introduce a complaint mechanism in the prison system to deal with gender violence and discrimination issues. Пересмотр этого Закона также преследовал цель внедрить в пенитенциарной системе механизм подачи жалоб в целях решения проблем гендерного насилия и дискриминации.
He therefore asked whether the absence of complaints might indicate that more effective complaint mechanisms should be introduced in the State party. Поэтому г-н Нойман интересуется, не говорит ли отсутствие сигналов о нарушениях о том, что государство-участник должно ввести в действие более эффективные механизмы подачи жалоб.
Without access to complaint mechanisms, these children face an increased risk of suffering abuse of authority, humiliation, ill-treatment and other unacceptable deprivations of rights. Без доступа к механизмам подачи жалоб эти дети сталкиваются с повышенным риском пострадать от злоупотреблений властью, унижений, жестокого обращения и других неприемлемых лишений прав.
Moreover, owing to a lack of child-sensitive complaint mechanisms, the Office of the Ombudsman has to date received very few complaints from child victims. Кроме того, из-за нехватки учитывающих интересы ребенка механизмов подачи жалоб Управление омбудсмена до настоящего времени получило весьма незначительное число жалоб от пострадавших детей.
Contain an inter-State complaint or investigation mechanism; предусматривала межгосударственный механизм подачи жалоб или проведения расследований;
The United Nations Office at Geneva has no complaint mechanism and no procedure to report and address clients' claims and needs. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве нет механизма подачи жалоб и нет процедуры учета и удовлетворения запросов и потребностей клиентов.
In the Kingdom of Cambodia, besides the court there is no any other complaint, remedy and sanction mechanism to prevent discrimination against women. В Королевстве Камбоджа, помимо судов, какого-либо механизма подачи жалоб, правовой защиты и применения санкций в целях предупреждения дискриминации в отношении женщин нет.
Information was needed on the complaint mechanism available for women and what sanctions the Labour Code provided for when their rights were violated. Хотелось бы получить информацию о механизме подачи жалоб, имеющемся в распоряжении у женщин, и о санкциях, предусматриваемых Трудовым кодексом в случае нарушения их прав.
It would continue its large-scale dissemination of information on the Optional Protocol to ensure that all women were aware of the complaint mechanism. Институт продолжит крупномасштабную деятельность по распространению информации о Факультативном протоколе, для того чтобы все женщины были осведомлены о механизме подачи жалоб.
Unless UNHCR establishes a professional reporting and complaint system as recommended, it will not be able to properly assess the risk factors in its mandated work with refugees. Если в соответствии с высказанными рекомендациями УВКБ не создаст профессиональную систему представления информации и подачи жалоб, то оно не сможет надлежащим образом оценивать факторы риска в ходе возложенной на него работы с беженцами.
MICIVIH's observation, borne out by the NGOs, is that people are making frequent use of this complaint machinery. Вывод, сделанный МГМГ и подтвержденный НПО, заключается в том, что население часто прибегает к указанному механизму подачи жалоб.
In this connection, measures should include the elaboration of citizens' complaint procedures and the establishment of a system of initial review to avoid unsubstantiated, frivolous, vexatious or mischievous accusations. Соответствующие меры должны включать разработку процедур подачи жалоб гражданами и создание системы их предварительного рассмотрения для отклонения необоснованных, произвольных, сутяжнических или злонамеренных обвинений.
He also commended the Philippines for its ratification of the Optional Protocol, permitting an individual right of complaint which was not common in the region. Выступающий также выражает признательность Филиппинам за ратификацию Факультативного протокола, допускающего индивидуальное право подачи жалоб, что нельзя отнести к числу распространенных явлений в данном регионе.
The Government added that none of the 18 students had lodged a formal complaint, but that it would conduct follow-up investigations if complaints were filed. Правительство добавило, что ни один из 18 студентов не представил официальной жалобы, однако в случае подачи жалоб оно проведет соответствующие расследования.
Access to information, public participation and the right to complaint are hallmarks of environmental democracy; there should be wider access to relevant court systems to pursue environmental justice. Доступ к информации, участие общественности и право подачи жалоб являются критериями демократии в экологической сфере; необходимо обеспечить более широкий доступ к системам соответствующих судов для судебного урегулирования связанных с экологическими аспектами дел.