Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Подачи жалоб

Примеры в контексте "Complaint - Подачи жалоб"

Примеры: Complaint - Подачи жалоб
This explicit reinforcement of the current confidential communications procedure, known as the 1503 procedure, will translate into a synchronization of the meetings of the implementing bodies of the complaint procedure with those of the Council. Такое очевидное закрепление нынешней процедуры конфиденциальных сообщений, известной как процедура 1503, приведет к синхронизации заседаний органов-исполнителей в рамках процедуры подачи жалоб с заседаниями Совета.
In 2006, the Forum urged the newly established Council to maintain and improve relevant mechanisms, mandates, special procedures, expert advice mechanisms and complaint procedures pertaining to the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples. В 2006 году Форум настоятельно призвал недавно созданный Совет сохранить и усовершенствовать соответствующие механизмы, мандаты, специальные процедуры, механизмы экспертных консультаций и процедуры подачи жалоб, которые касаются поощрения и защиты прав человека коренных народов.
(e) To establish complaint mechanisms that are confidential, age-appropriate, gender-sensitive and accessible to all children and to undertake thorough and prompt investigations of all acts of violence and discrimination; ё) учредить конфиденциальные механизмы подачи жалоб, которые учитывали бы поло-возрастные особенности детей и были бы доступны для них, и проводить тщательные и оперативные расследования всех случаев насилия и дискриминации;
Mr. Peter Newell and Ms. Jennifer Philpot-Nissen for a presentation of the civil society initiative for the development of a complaint procedure under the Convention on the Rights of the Child г-н Питер Ньюэлл и г-жа Дженнифер Филпот-Ниссен в связи с презентацией инициативы гражданского общества в отношении разработки в рамках Конвенции о правах ребенка процедуры подачи жалоб
She asked whether the Labour Code or the Law on State Guarantees of Equal Rights and Equal Opportunities for Men and Women provided for a complaint mechanism and whether awareness-raising campaigns were carried out to inform women about their rights. Она спрашивает, предусмотрен ли в Трудовом кодексе или в Законе «О государственных гарантиях равных прав и равных возможностей для мужчин и женщин» механизм подачи жалоб и организуются ли просветительские кампании для ознакомления женщин с их правами.
In particular, it found that cell searches were carried out with due respect and without gratuitous disruption, no systemic problem with personal searches, no general concerns with use of force and no fundamental problem with complaint procedures. В частности, было указано, что обыски в камерах проводились с должным уважением и без необоснованной предвзятости и что не возникало никаких систематических проблем с личным обыском или общих вопросов в отношении применения силы или серьезных проблем с процедурами подачи жалоб.
(c) The inadequate facilities for children in conflict with the law; the insufficient numbers of trained personnel to work with children in this regard; and the lack of a complaint mechanism for children whose rights have been violated. с) неадекватное состояние служб, действующих в интересах несовершеннолетних правонарушителей; недостаточное количество подготовленных сотрудников для соответствующей работы с детьми; а также отсутствие механизма подачи жалоб детьми, права которых нарушены.
Lastly, he suggested that the word "redressal" should be inserted between "complaint" and "mechanisms" and that the word "restraints" should be replaced by "impediments" И в заключение он предлагает употребить слово «возмещение» внутри выражения «механизмы подачи жалоб», а также заменить слово «ограничения» словом «препятствия».
(a) The extent to which remedies, such as compensation, are available for the types of discrimination that women of the specified group suffer and the extent to which these women are de facto able to access complaint mechanisms and remedies; а) степень доступности средств защиты, например компенсации, в случае дискриминации, которой подвергаются женщины, принадлежащие к определенным группам населения, а также степень фактического обеспечения этим женщинам доступа к механизмам подачи жалоб и средствам судебной защиты;
Complaint procedures remind Governments of their responsibility to respect, protect and fulfil the right to adequate food. Процедуры подачи жалоб напоминают правительствам об их обязанности уважать, защищать и осуществлять право на достаточное питание.
Complaint procedures and victim support mechanisms are not yet adequate. Процедуры подачи жалоб и механизмы оказания помощи пострадавшим еще неадекватны.
Complaint mechanisms for the enforcement of codes of conduct must therefore be constructed carefully and provide all necessary safeguards against political, economic or malicious allegations or investigations. Поэтому необходимо тщательно разработать механизмы подачи жалоб на несоблюдение кодексов поведения и обеспечить все необходимые гарантии от политических, экономических или злонамеренных обвинений или расследований.
Complaint procedures are made available to the child; ребенку были доступны процедуры подачи жалоб;
Complaint and conflict resolution mechanisms must be installed in every country to guarantee that community rights related to their territory, but also procedural rights, are respected in the design and implementation of REDD-plus. В каждой стране необходимо создать механизмы подачи жалоб и разрешения конфликтов, чтобы обеспечить соблюдение территориальных прав общин и установленных процедур в процессе разработки и осуществления программы СВОД-плюс.
The Branch will consist of three units: the Universal Periodic Review Unit, the Support and Coordination Unit and the Complaint Procedure Unit. Сектор будет состоять из трех групп: Группа по универсальным периодическим обзорам, Группа поддержки и координации и Группа по процедуре подачи жалоб.
(c) Complaint mechanisms available to children for cases of abuse, violence and/or maltreatment in the context of residential and/or alternative care. с) имеющихся в распоряжении детей механизмах для подачи жалоб в случаях злоупотреблений, насилия и/или жестокого обращения с детьми в специализированных учреждениях и/или системе альтернативного ухода.
(a) Complaint mechanisms are easily accessible and available to children whose rights may have been violated and advice and counselling are provided; а) доступность механизмов подачи жалоб и возможность их использования детьми, права которых были нарушены и которым оказывалась консультативная помощь;
The second deals with Complaint and Arrest and covers issues such as filing of complaints to police, police assistance, receipt of complaints by police, arrest by private person without warrant. Второй раздел касается подачи жалоб и ареста и охватывает такие вопросы, как подача жалоб в полицию, помощь со стороны полиции, прием жалоб полицией и гражданский арест без ордера.
The State party refers to other international complaint mechanisms, such as the European Court of Human Rights or the Inter-American Commission on Human Rights, where a six-month time limit for the filing of complaints exists. Государство-участник ссылается на такие другие международные механизмы рассмотрения жалоб, как Европейский суд по правам человека или Межамериканская комиссия по правам человека, в которых существует шестимесячный срок для подачи жалоб.
In addition, sentenced inmates meeting the necessary requirements may be permitted to engage in communication by telephone. (f) Complaint mechanisms consisting of a petition for review, report of cases and filing of complaints are provided. Кроме того, осужденные заключенные, удовлетворяющие необходимым требованиям, могут получить разрешение пользоваться телефоном; f) предусматриваются механизмы подачи жалоб, предполагающие направление заявлений для рассмотрения, информирование о соответствующих делах и подачу жалоб.
There were various avenues for complaint. Существуют различные механизмы подачи жалоб.
They're complaint forms. Это формы для подачи жалоб.
View our trademark guidelines and trademark complaint procedure. Ознакомьтесь с нашими правилами, касающимися товарных знаков, и процедурой подачи жалоб о нарушении товарных знаков.
Complementarities between an optional protocol and national and regional complaint mechanisms should be considered in order to avoid duplication. Во избежание дублирования следует изучить вопрос о том, в какой мере факультативный протокол и национальные и региональные механизмы подачи жалоб дополняют друг друга.
As with misuse, the measures for mitigating misappropriation include complaint telephone hotlines for beneficiaries, financial controls, and post-distribution monitoring systems. Как и в борьбе с неправомерным использованием, меры по снижению риска присвоения гуманитарной помощи включают в себя создание «горячих линий» для подачи жалоб бенефициарами по телефону, применение систем финансового контроля и мониторинга в период после распределения помощи.