Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Подачи жалоб

Примеры в контексте "Complaint - Подачи жалоб"

Примеры: Complaint - Подачи жалоб
Mr. KOIDO (Japan) said that there was an independent complaint mechanism available to immigrants held in retention centres. Г-н КОИДО (Япония) сообщает, что в стране существует независимый механизм подачи жалоб, которым могут воспользоваться иммигранты, помещенные в центры задержания.
Without appropriate, child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms to which street-connected children can report incidents of violence, police impunity is likely to continue. Без надлежащих механизмов консультирования, подачи жалоб и отчетности по вопросам детей, куда уличные дети могли бы направлять сообщения о случаях насилия, безнаказанность полицейских будет сохраняться.
Reflecting consumers' more limited resources, consumer rules may make consumer complaints easier to file than would a similar complaint under contract law. Учитывая ограниченность ресурсов потребителей, положения, касающиеся защиты их прав, могут предусматривать для них облегченную процедуру подачи жалоб (по сравнению с процедурой подачи жалоб согласно договорному праву).
Each prison ward is equipped with a complaint box installed by the procuratorial organs and detention facilities in which detainees may deposit their complaints or reports, while every cell is equipped with an abuse alarm system. В каждой тюремной камере имеются ящики для подачи жалоб, установленные органами прокуратуры и администрацией мест лишения свободы, в которые заключенные могут опускать свои жалобы или сообщения, и каждая камера оборудована системой сигнализации на случай насильственных действий.
In addition, a recent study shows that 29 per cent of women aged 25-29 were subject to harassment in the workplace with little or no access to any complaint mechanism. Кроме того, результаты недавно проведенного исследования говорят о том, что 29 процентов от общего числа женщин в возрасте 25 - 29 лет подвергаются домогательствам на работе и имеют весьма ограниченные возможности доступа к механизмам подачи жалоб или вообще не имеют такого доступа.
In view of cultural and traditional sensitivities, separate women police stations as well as separate complaint cells had been established to provide safe and confidential investigative services to women. Принимая во внимание чувствительные вопросы, связанные с культурой и традициями, для безопасного выполнения в конфиденциальном порядке в интересах женщин следственных функций созданы отдельные женские полицейские участки, а также отдельные секции для подачи жалоб.
At the same time, a brochure entitled When You Disagree: Making a Complaint to the Ministry for Children and Families was developed explaining the complaints process to children taken into care. Одновременно с этим была выпущена брошюра под названием "Когда ты не согласен: подача жалобы в Министерство по делам семьи и ребенка", в которой детям под опекой поясняется процедура подачи жалоб.
Avenues for complaint by mental patients Способы подачи жалоб лицами, проходящими психиатрическое лечение
The relatively few cases elsewhere may be attributable to a lack of awareness that complaint is possibleof being able to complain. Относительно небольшое число случаев в других областях обусловлено незнанием о возможности подачи жалоб.
Mechanisms for complaint and remedy existed in the event that those rights were violated. Они вправе использовать механизмы подачи жалоб, и существуют эффективные средства защиты от нарушений этих прав.
All children, including those in care and justice institutions, should be aware of the existence of mechanisms of complaint. Все дети, включая детей, находящихся в учреждениях по уходу за детьми и в руках органов правосудия, должны быть осведомлены о существовании механизмов подачи жалоб.
While noting the introduction of a new complaints model in the Irish Prison Service, the Committee is concerned that it does not provide for a fully independent system for dealing with every serious prisoner complaint (arts. 9 - 10). Отмечая введение новой модели подачи жалоб в Ирландской пенитенциарной службе, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия полностью независимой системы для рассмотрения всех серьезных жалоб со стороны лиц, находящихся под стражей (статьи 9 - 10).
The reporting mechanisms for abuse should likewise be examined, since easy access to complaint mechanisms was vital in order to encourage recourse to the justice system and ensure the success of child protection measures. При этом необходимо рассмотреть вопрос о механизмах уведомления соответствующих властей о случаях противоправных действий в отношении детей, поскольку наличие легкодоступных каналов для подачи жалоб является необходимым условием содействия обращению к системе правосудия и обеспечения успеха мер по защите детей.
Please provide detailed information on steps taken to raise awareness among the general public, and particularly all migrant workers, of the services provided by the National Human Rights Commission, including complaint procedures and mechanisms, hotlines and other services. Просьба представить подробную информацию о мероприятиях, проводимых среди населения, особенно среди всех трудящихся-мигрантов, для их ознакомления с услугами, предоставляемыми этим учреждением, в том числе с действующими процедурами обжалования, механизмами подачи жалоб, номерами бесплатной телефонной связи и другими видами оказываемых услуг.
A form for filing a complaint, application or report by electronic means may be used prior to registration at the website. Для того, чтобы подать жалобу (обращение, заявление) в электронном виде, можно воспользоваться Формой подачи жалоб (обращений, заявлений), предварительно зарегистрировавшись на сайте.
The Romanian delegation had agreed that the complaint procedure was under-utilized, and the State party was being asked to remedy the paucity of complaints. Румынская делегация согласилась с тем, что процедура подачи жалоб используется недостаточно, и государству-участнику адресуется просьба исправить положение в том его аспекте, который связан с малочисленностью жалоб.
The Committee trusts that efforts will be made to address this matter urgently and to promote staff confidence in the complaint and response mechanisms so that they feel reassured about coming forward with complaints. Комитет полагает, что будут предприниматься усилия для безотлагательного решения данной проблемы и повышения доверия сотрудников к механизмам подачи жалоб и реагирования на них, с тем чтобы те увереннее чувствовали себя в отношении подачи жалоб.
She wished to know why so few complaints of racial discrimination were registered and whether that indicated a lack of trust in the institutions or a lack of understanding by people of their rights and the complaint mechanisms available to them. Ей хотелось бы узнать, по какой причине число жалоб на проявления расовой дискриминации является столь незначительным и связано ли это с недоверием к учреждениям или с определенной степенью незнания прав и механизмов подачи жалоб.
To facilitate community engagement, spending information should be made public available in a timely manner, and public accountability and oversight mechanisms, feedback and complaint processes should be put in place to allow for more effective citizen engagement and to strengthen transparency and accountability. Для содействия общественному участию информация о расходовании средств должна своевременно публиковаться и, кроме того, необходимо создать механизмы отчетности и надзора, наладить процессы обратной связи и подачи жалоб, чтобы создать условия для более эффективного участия граждан и укрепления прозрачности и ответственности.
The dossier sent by this country reveals the interest aroused by this question among the authorities and in civil society, and also the efforts made to enable the victims and rightful claimants to initiate a complaint procedure through a body which has been given competence for this purpose. Переданное этой страной досье свидетельствует об интересе к данной проблеме со стороны властей и гражданского общества, а также об усилиях, предпринимаемых с тем, чтобы позволить пострадавшим и законным истцам начать процедуру подачи жалоб в соответствующий компетентный орган.
(c) Provided with safe and child-friendly complaint mechanisms, including during trials, regarding treatment at the time of arrest, interrogation and detention, and that proceedings are audio-visually recorded; с) в распоряжение детей был предоставлен безопасный и учитывающий их интересы механизм подачи жалоб, в том числе в ходе суда, на обращение с ними во время ареста, допроса и содержания под стражей, и чтобы делалась аудио- и видеозапись процессов;
c) Complaint Procedure Unit с) Группа по процедуре подачи жалоб
Furthermore, the Committee is concerned that: (b) Services are inadequate to provide an integrated and multi-disciplinary approach to child victims of abuses; (c) The existing complaint procedure is ineffective. законодательная основа для запрещения надругательств над детьми является неадекватной; Ь) существующая система подачи жалоб является неэффективной.
Complaint mechanisms at the international level Механизмы подачи жалоб на международном уровне
(e) To ensure that women migrant workers enjoy effective access to legal aid and complaint mechanisms, and provide immediate access to shelters and rehabilitation services for women migrant workers alleging abuse and exploitation; ё) обеспечить широкий доступ трудящихся женщин-мигрантов к правовой помощи и механизмам подачи жалоб, а также незамедлительное направление в приют и оказание услуг по реабилитации всем работающим женщинам-мигрантам, предположительно пострадавшим от жестокого обращения и эксплуатации;