Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Подачи жалоб

Примеры в контексте "Complaint - Подачи жалоб"

Примеры: Complaint - Подачи жалоб
(c) The existing complaint procedure (appeal to the Commissioners on Minors Affairs) is ineffective. Ь) существующая система подачи жалоб (обращения в комиссии по делам несовершеннолетних) является неэффективной.
It particularly encourages the State party to reinforce its awareness-raising efforts to facilitate the effective use of existing complaint mechanisms by children. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику усилить свою деятельность по повышению осведомленности с целью способствовать эффективному использованию детьми существующих механизмов подачи жалоб.
Easy access to complaint mechanisms is vital in order to encourage recourse to the justice system. Наличие легкодоступных каналов для подачи жалоб является необходимым условием содействия обращению к системе правосудия.
There is no formal complaint procedure, since it is not the role of the Ombudsman to deal with individual cases. Формальная процедура подачи жалоб отсутствует, поскольку омбудсмен не занимается рассмотрением индивидуальных дел.
(b) Urge their countries to ratify optional protocols to international treaties, which provide a complaint mechanism. Ь) настоятельно призвать свои страны ратифицировать факультативные протоколы к международным договорам, которые предусматривают механизм подачи жалоб.
Guidance for prisoners on how to make a complaint will also be reviewed in 1998. Кроме того, в 1998 году будет пересмотрена инструкция для заключенных о порядке подачи жалоб.
The range of legal aid would in future enable persons who had legitimate cause for complaint to enjoy the assistance of counsel. Благодаря многообразной юридической помощи, лица, имеющие законные основания для подачи жалоб, смогут в будущем пользоваться помощью адвоката.
The information should also include institutional protection and the procedure fulfilling a complaint. Эта информация должна также содержать сведения об официальных средствах защиты и о процедуре подачи жалоб.
It also noted the reticence of women to avail themselves of available complaint mechanisms in the event of discrimination. Он отметил также нежелание женщин пользоваться доступными механизмами подачи жалоб в случае дискриминации.
Confidentiality in complaint procedures must be preserved at all stages, and there was a need for restricted application of the admissibility criteria. Конфиденциальность процедуры подачи жалоб должна сохраняться на всех этапах, и существует необходимость ограниченного применения критериев приемлемости.
Each of these treaties contains reporting requirements for States parties, and some provide optional complaint and inquiry procedures (...). Каждый из этих договоров содержит положения, возлагающие на государства-участники обязательство представлять доклады, а некоторые предусматривают факультативные процедуры подачи жалоб и проведения расследований (...).
Those two issues would be of great importance to women seeking to take advantage of the complaint mechanism. Эти две проблемы будут иметь большое значение для женщин, стремящихся воспользоваться механизмом подачи жалоб.
Reference is also made to the administrative complaint procedures described under article 11 for prisoners. Также обращается внимание на информацию об административных процедурах подачи жалоб заключенными, представленную в разделе по статье 11.
Local police were working to improve accountability through training, enhanced discipline, citizen complaint procedures, and improved community communications. Местная полиция проводит работу по повышению ответственности сотрудников посредством подготовки персонала, укрепления дисциплины, процедур, предусмотренных для подачи жалоб гражданами, и укрепления связей с общественностью.
The Act provides a mechanism for complaint, and the investigation of such complaints, mandates compliance with subsequent ministerial orders, etc. Закон предусматривает механизм подачи жалоб и расследования таких жалоб, предписывает выполнение дальнейших министерских распоряжений и т.п.
We are therefore pleased that the Government has published a manual on how to use the UN complaint procedures, including the Optional Protocol. В связи с этим положительным фактом является публикация правительством руководства по использованию механизма подачи жалоб в рамках Организации Объединенных Наций, включая процедуры, предусматриваемые Факультативным протоколом.
On the same subject, implementation in the field of a complaint procedure is an encouraging step forward. Касаясь той же темы, скажу, что осуществление мероприятий в области процедуры подачи жалоб является обнадеживающим шагом вперед.
The Inspector General attributes the rise in complaints from refugees to its online complaint system. Генеральный инспектор считает, что причиной увеличения числа жалоб от беженцев является открытие им онлайновой системы подачи жалоб.
She also wished to know whether persons hospitalized involuntarily had access to complaint mechanisms and whether their living conditions were subject to independent monitoring. Она также хотела бы узнать, имеют ли госпитализированные в принудительном порядке лица доступ к механизмам подачи жалоб, и являются ли их жизненные условия предметом независимого мониторинга.
It should be noted that only 5 of the 173 complaints received through the on-line complaint mechanism could be sufficiently substantiated to open an investigation. Следует отметить, что только лишь пять из 173 жалоб, полученных через механизм подачи жалоб в онлайновом режиме, были достаточно обоснованными для открытия расследований.
The Committee is also concerned at the limited access that children have to the Procurator's Office complaint procedure. Кроме того, Комитет обеспокоен с тем, что дети имеют ограниченный доступ к процедуре подачи жалоб в Прокуратуру.
He would also appreciate more details on the Special Representative's work in progress on such complaint mechanisms. Кроме того, оратор хотел бы получить более подробную информацию об осуществляемой в настоящее время Специальным представителем работе в связи с такими механизмами подачи жалоб.
The State party should establish a complaint mechanism for inmates with regard to their conditions of detention. Государству-участнику следует создать механизм подачи жалоб заключенными в связи с условиями содержания под стражей.
He had never been advised of possible complaint mechanisms upon being admitted to Parklea Correctional Facility. После помещения в исправительное учреждение Паркли его не информировали о каких-либо возможных механизмах подачи жалоб.
For example, minority women may lack access to remedies and complaint mechanisms for racial discrimination because of gender-related bias and discrimination. Так, например, женщинам из числа меньшинств может быть отказано в доступе к средствам судебной защиты и механизмам подачи жалоб на расовую дискриминацию вследствие гендерных предрассудков и дискриминации по признаку пола.