Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Подачи жалоб

Примеры в контексте "Complaint - Подачи жалоб"

Примеры: Complaint - Подачи жалоб
The Working Group recommends that States establish an effective complaint procedure to assure that abuses do not go unpunished. Рабочая группа рекомендует государствам создать эффективную процедуру подачи жалоб, для того чтобы случаи насилия не оставались безнаказанными.
The deficient institutional and legal framework also entails a lack of complaint procedures to obtain an effective remedy. Несовершенство институционально-правовой базы влечет за собой также отсутствие процедур подачи жалоб в целях получения эффективного средства правовой защиты.
The complaint procedure provides a platform to communicate any grievances of individual right or interest. Процедура подачи жалоб обеспечивает платформу для препровождения любых претензий в связи с ущемлением прав или интересов отдельных лиц.
Ongoing education is needed, as well as greater awareness-raising of the various complaint mechanisms that exist. Необходимо осуществление постоянного образования, а также более широкое информирование различных существующих механизмах подачи жалоб.
A complaint mechanism had also been created. Кроме того, был создан механизм подачи жалоб.
He wished to know about complaint procedures for detainees. Он просит представить информацию о процедурах подачи жалоб лицами, содержащимися под стражей.
The delegation might provide details of the complaint mechanisms for reporting ill-treatment in detention and the possibility of habeas corpus. Кроме того, г-н Мариньо Менендес просит делегацию предоставить дополнительную информацию о механизме подачи жалоб на случаи жестокого обращения в местах содержания под стражей и о возможностях применения процедуры хабеас корпус.
Prisoners will continue to have access to all the external avenues of complaint which are available at present. Заключенные будут по-прежнему иметь доступ ко всем внешним каналам подачи жалоб, которые имеются в настоящее время.
[Access to information, public participation and the right of complaint are hallmarks of environmental democracy. Характерными чертами демократии в экологической сфере являются доступ к информации, участие общественности и право подачи жалоб.
Avenues of complaint are prescribed in the Prison Rules. Процедуры подачи жалоб предусмотрены в Тюремных правилах.
Pre-departure information, mechanisms for monitoring and accessible complaint mechanisms are also necessary to ensure adequate protection from and prevention of abuses. Для обеспечения адекватной защиты и предотвращения злоупотреблений необходимо также обеспечить доступ к соответствующей информации до отъезда, создать механизмы контроля и облегчить процедуру подачи жалоб.
These labour laws also provide a complaint mechanism for employees. Эти трудовые законы также предусматривают механизм подачи жалоб наемными работниками.
Adequate and effective complaint lodging mechanisms are also in place for anyone alleging denial of promotion without legal cause. Имеются также достаточные и эффективные механизмы подачи жалоб, которыми могут воспользоваться лица, считающие, что им было отказано в продвижении по службе без законных на то оснований.
Detainees' existing right of complaint serves as a safeguard against intimidation within the penal system designed to prevent complaints to the police. Существующее право заключенных на подачу жалоб служит гарантией в отношении запугивания в пенитенциарной системе, призванной не допустить подачи жалоб в полицию.
In addition to domestic remedies, persons alleging discrimination currently had three other international or regional complaint mechanisms available to them. Помимо внутренних средств правовой защиты, в распоряжении лиц, утверждающих, что они подверглись дискриминации, в настоящее время имеется три других международных или региональных механизма подачи жалоб.
Youth have access to a Social Worker who advocates and assists youth to access the appropriate channels of complaint. Молодежь может обращаться к социальному работнику, который представляет интересы молодежи и оказывает ей содействие в получении доступа к соответствующим каналам подачи жалоб.
Equally important are accountability mechanisms that minimize the possibility of corruption and provide an accessible means of complaint and redress. Не менее важными являются механизмы подотчетности, которые сводят к минимуму возможность коррупции и обеспечивают доступные средства подачи жалоб и правовой защиты.
Regarding cases of violence against ethnic minorities, the Czech Republic asked about existing complaint mechanisms for victims or their families. В связи со случаями насилия в отношении этнических меньшинств Чешская Республика просила сообщить о существующих механизмах подачи жалоб пострадавшими или их семьями.
Clients are provided with information on admission about their rights to make a complaint and the process of making a complaint. При поступлении в центр клиентам предоставляется информация об их праве жаловаться и о процедуре подачи жалоб.
4.19 The complainant availed himself frequently of a number of complaint mechanisms in connection with such allegations, including a complaint to the HREOC. 4.19 Заявитель неоднократно прибегал к целому ряду механизмов подачи жалоб, касающихся этих утверждений, в том числе подавал жалобу в КПЧРВ.
A model complaint form has been widely distributed via the focal-point network and local NGOs; a hotline has been established for confidential reporting, supplemented by an e-mail complaint system and a mailing address for complaint forms. Через сеть координационных пунктов и местные неправительственные организации была широко распространена типовая форма жалобы; была создана «горячая линия» для конфиденциальных сообщений, в дополнение к которой действует система подачи жалоб по электронной почте и опубликован почтовый адрес для направления жалоб.
This is found in the office of the European Ombudsman, the OECD Guidelines for Multinational Enterprises public complaint mechanism, and the CEC citizen complaint submission process. Он заложен в функциях Европейского омбудсмена, а также в рамках механизма подачи жалоб общественности в соответствии с Руководящими принципами для многонациональных предприятий ОЭСР и процесса представления жалоб граждан КЭС.
Constraints include a lack of awareness about the right to complaint, logistical difficulties in lodging a complaint and a general fear of reprisal, notwithstanding protection assurances. Среди трудностей следует отметить отсутствие информации о праве подавать жалобы, материально-технические трудности в плане подачи жалоб и общие опасения относительно репрессалий, несмотря на гарантии о защите.
Complaint forms have been designed to assist people from a non-English speaking background to present their complaint. Для оказания помощи выходцам из не-англоговорящих стран в вопросах подачи жалоб были разработаны специальные бланки жалоб.
Sufficient safeguards and opportunities must be in place to make a complaint and to ensure the independence, reliability, confidentiality and safety of complaint mechanisms (see, for example, the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners, rule 25 (1)). Должны существовать достаточные гарантии и возможности для подачи жалоб и обеспечения независимости, надежности, конфиденциальности и безопасности механизмов рассмотрения жалоб (см., например, Правила Организации Объединенных Наций, касающиеся обращения с женщинами-заключенными, правило 25(1)).