Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Competence - Полномочиями"

Примеры: Competence - Полномочиями
The judiciary branch is a three court level system, with a Supreme Court as the highest court of appeal, a Constitutional Court with the power to decide on the constitutionality of laws and the conflicts of competence among State bodies, and the Superior Court for Arbitration. Судебная ветвь представляет собой трехуровневую судебную систему, при этом Верховный суд является Высшим апелляционным судом, Конституционный суд обладает полномочиями выносить решения о соответствии законодательства Конституции и регулировать конфликты компетенции между государственными органами и Высший арбитражный суд.
Whereas each of the more than 30 agencies in the group remains fully empowered in its area of competence, the Counter-Terrorism Coordinator's Office is establishing, within this framework, a consistent policy regarding counter-terrorism. Хотя каждое из более 30 учреждений, входящих в состав группы, по-прежнему обладает всеми полномочиями в своей сфере компетенции, канцелярия Координатора по борьбе с терроризмом определяет в этих рамках последовательную политику в отношении борьбы с терроризмом.
The Committee regrets that the State party has not acted upon the Committee's previous recommendation to extend the competence of the German Institute for Human Rights to consider complaints. Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не приняло меры по ранее принятой Комитетом рекомендации о наделении Германского института по правам человека полномочиями на рассмотрение жалоб.
It was reported that the provisions of the Criminal Procedure Code gave the prosecution agencies extended competence and powers to deal effectively with such crimes, including powers to examine bank accounts during an investigation and request States to confiscate assets derived from those crimes. Сообщается, что положения Уголовно-процессуального кодекса наделяют органы прокуратуры широкой компетенцией и полномочиями для эффективного противодействия таким преступлениям, включая право изучать в ходе следствия состояние банковских счетов и ходатайствовать перед государством о конфискации активов, приобретенных путем совершения таких преступлений.
Her delegation wished to stress the importance of the Special Committee on Peacekeeping Operations as the only forum with competence to consider matters relating to peacekeeping operations. Делегация Венесуэлы хотела бы подчеркнуть важную роль Специального комитета по операциям по поддержанию мира, являющегося единственным форумом, который наделен полномочиями по рассмотрению вопросов, связанных с операциями по поддержанию мира.
Nevertheless, as the Human Rights Council was the main body with the competence to examine human rights issues, country-specific resolutions should not be referred to the Committee. Тем не менее, поскольку Совет по правам человека является основным органом с полномочиями по рассмотрению вопросов прав человека, резолюции по конкретным странам не должны представляться на рассмотрение Комитета.
UNCTAD peer review states that distinction could be made between the competence of the community authorities and NCAs; В экспертном обзоре ЮНКТАД утверждается, что можно было бы провести различие между полномочиями органов Сообщества и полномочиями НОК;
Criminal investigations are directed by the Procurators, who are magistrates with competence, inter alia, to oversee the legality of all criminal police bodies' actions during the investigation process, and to decide whether to prosecute or not after the completion of an investigation. Уголовные расследования проводятся прокурорами как магистратами, обладающими полномочиями, в частности, в отношении надзора за законностью всех действий органов уголовной полиции во время следствия, а также принятия решений относительно возбуждения преследования после завершения следствия.
However, because of the criminal nature of torture and the seriousness of other areas targeted by the Convention, magistrates, with limited competence in criminal matters, will only be able to refer the file to the district prosecutor. Принимая во внимание преступную природу пыток и серьезность других нарушений, затрагиваемых Конвенцией, мировые суды наделены узкими полномочиями в отношении таких дел и ограничиваются их передачей по инстанции прокурору Республики.
The legal basis of sanctions imposed outside the auspices of the Security Council once the latter had taken measures against a targeted entity should be questioned and it could be argued that the Security Council should have exclusive competence in such a situation. Возникает вопрос о правовой обоснованности санкций, введенных вне рамок Совета Безопасности после того, как Совет Безопасности принял меры против соответствующего субъекта, и можно утверждать, что Совет Безопасности должен обладать исключительными полномочиями в такой ситуации.
As far as the first area is concerned, consideration could be given to the designation of an international ombudsman on human rights and humanitarian law vested with competence to issue periodic public reports on the compliance by Coalition forces with international norms of human rights and humanitarian law. Что касается первой области, можно было бы рассмотреть вопрос о назначении международного омбудсмена по правам человека и гуманитарному праву, наделенного полномочиями готовить периодические открытые доклады о соблюдении коалиционными силами международных норм в области прав человека и гуманитарного права.
In time of war it had sole competence under article 4 of the Order to hear cases involving serious offences against State security and military installations and establishments, insults to the Head of State and symbols of the motherland, and all related serious offences. В соответствии со статьей 4 Указа во время войны он обладает исключительными полномочиями рассматривать дела, связанные с серьезными преступлениями против государственной безопасности, военных объектов и ведомств, оскорблением главы государства и символов родины, и всеми другими имеющими к этому отношение серьезными преступлениями.
(b) The appointment of a Deputy Human Rights Ombudsman dealing specifically with the protection of children rights that has competence to monitor violations of the rights of children, including violations of the provisions of the Optional Protocol, deal with complaints and request information. Ь) назначение заместителя Омбудсмена по правам человека, который конкретно занимается вопросами защиты прав ребенка и наделен полномочиями отслеживать случаи нарушения прав ребенка, включая нарушения положений Факультативного протокола, рассматривать жалобы и запрашивать информацию.
Article 3 of this Act provides that the Andorran financial system monitoring authority, the Andorran National Institute of Finance, has sole competence to grant licences for the establishment of operators in the Andorran financial system. Этот закон предусматривает, что Национальный институт финансов Андорры, контролирующий орган андоррской финансовой системы, обладает исключительными полномочиями в области предоставления разрешения на создание оперативных учреждений этой финансовой системы (статья З).
(e) The human rights-based approach in programming is not part of UNDP's mandate, and it does not have any normative, operational or monitoring competence with regard to human rights. ё) основанный на правах человека подход при реализации программ не является частью мандата ПРООН, и Программа не располагает никакими нормативными, оперативными или контрольными полномочиями в отношении прав человека;
Besides, the Council has the exclusive competence to appoint (the appointment to the judiciary being based on competitive examinations), assign, remove, promote and sanction members of the judiciary. Кроме того, Совет обладает исключительными полномочиями по назначению (назначение магистратов производится по конкурсу), перемещению, повышению магистратов в должности и принятию дисциплинарных мер в отношении магистратов.
These federate entities enjoy a broad constitutive autonomy and manage areas that fall within their competence in accordance with the Constitution. Эти федеративные образования располагают широкой учредительной автономией и наделены полномочиями, которые были им предоставлены новой Конституцией.
The WAEMU has a supranational Competition Commission that has exclusive competence over both national and intra-community competition matters. В ЗАЭВС существует наднациональная Комиссия по вопросам конкуренции, обладающая исключительными полномочиями рассматривать связанные с конкуренцией вопросы как национального, так и союзного значения.
Similarly, the phrase "within their respective competences" indicates that the competence of the dispute settlement and monitoring bodies to carry out such an assessment is not unlimited but corresponds to the competences accorded to these bodies by States. В том же контексте словосочетание "в рамках своей соответствующей компетенции" означает, что компетенция органов по урегулированию споров и наблюдательных органов осуществлять эту оценку ограничена лишь полномочиями, которыми государства эти органы наделили.
Some of these complaints fall under the specific scope of the CIG. Whenever the CIG had no competence it should refer the complaints to the competent governmental body. Некоторые из этих жалоб относятся к непосредственной компетенции Комиссии, но в тех случаях, когда Комиссия не обладает достаточными полномочиями, она обязана направить жалобу в компетентный государственный орган.
Recalling also that, pursuant to article 162 of the Convention, the Council has the power to establish the specific policies to be pursued by the Authority on any question or matter within the competence of the Authority, напоминая, что на основании статьи 162 Конвенции Совет обладает полномочиями устанавливать конкретную политику, которую должен проводить Орган по любому вопросу или проблеме, относящимся к компетенции Органа,
The Committee on Conventions and Recommendations of UNESCO's Executive Board has the authority to consider communications concerning cases and questions of violations of human rights within UNESCO's fields of competence (Executive Board decision 104 EX/3.3, para. 14). Комитет по конвенциям и рекомендациям Исполнительного совета ЮНЕСКО обладает полномочиями рассматривать сообщения, касающиеся случаев и вопросов нарушения прав человека в областях компетенции ЮНЕСКО (решение 104 ЕХ/3.3 Исполнительного совета, пункт 14).
In addition to the above-mentioned governmental committees, there are committees in other governmental organizations and bodies with competence for promoting and protecting human rights in general and receiving complaints from individuals or institutions in particular. Помимо упомянутых выше правительственных комитетов комитеты имеются в структуре и других правительственных организаций и органов, которые наделены полномочиями поощрять и защищать права человека в целом и получать жалобы от отдельных лиц или учреждений в частности.
Turning to the topic of reservations to treaties, and especially the role of depositaries in cases of manifestly impermissible reservations, he said that in such cases the depositary should have competence to indicate to the State making the reservation that it was impermissible. Переходя к теме оговорок к международным договорам и особенно роли депозитариев в случаях явно недопустимых оговорок, оратор говорит, что в таких случаях депозитарий должен обладать необходимыми полномочиями, чтобы указать государству, делающему оговорку, на ее недопустимость.
Secondly, concerning draft guideline 2.8.9 as initially proposed by the Special Rapporteur (draft guideline 2.8.8 in the current version), the competence of an organ may have to be established in its constituent instrument, in accordance with the principle of conferred powers. Во-вторых, что касается проекта руководящего положения 2.8.9, первоначально предложенного Специальным докладчиком (проект руководящего положения 2.8.8 в нынешнем варианте), то компетентность органа должна быть установлена в учредительном акте в соответствии с принципом наделения полномочиями.