Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Competence - Полномочиями"

Примеры: Competence - Полномочиями
The prison management does not have any competence concerning this matter. Тюремная администрация не обладает никакими полномочиями в этих вопросах.
The ICC is the only credible international judicial organ with the competence to prosecute those who perpetrate this crime. МУС является единственным авторитетным международным судебным органом, обладающим полномочиями преследовать в судебном порядке тех, кто совершает такие преступления.
In this respect, the SACU secretariat has some competence assigned to it. В этом отношении секретариат ТСЮА наделен определенными полномочиями.
In such cases, it may be difficult to determine whether the national or the regional competition authority has the competence. В подобных случаях могут возникнуть трудности с определением того, кто наделен соответствующими полномочиями: национальный или региональный орган по вопросам конкуренции.
One is the psychological difficulty in accepting the court's opinion rendering exclusive competence to the WAEMU Commission. Один из них - это психологическая сложность признания заключения суда, наделившего Комиссию ЗАЭВС исключительными полномочиями.
The WAEMU Treaty provides for a common competition law and one regional authority with supranational character and total competence in all competition cases. Договор о создании ЗАЭВС предусматривает выработку единого законодательства о конкуренции и учреждение единого наднационального регионального органа, наделенного всеми необходимыми полномочиями для рассмотрения связанных с конкуренцией дел.
Transferred (or devolved) matters (anything not listed in Schedules 2 and 3) are those matters on which the Assembly has full legislative competence. К категории "переданных в ведение" (или "делегированных") вопросов (все, что не указано в приложениях 2 и 3 к Закону) отнесены вопросы, в случае которых Ассамблея обладает законодательными полномочиями в полном объеме.
That should not in any way be misinterpreted as entrusting the depositary with a special competence or granting the depositary a privileged status as a filtering focal point in conducting such consultations. Это ни в коем случае не должно быть неверно истолковано как наделение депозитария особыми полномочиями или предоставление депозитарию привилегированного статуса центра фильтрации при проведении таких консультаций.
(b) Which authority had competence for addressing complaints of discrimination filed by public sector employees; Ь) какие инстанции обладают полномочиями рассматривать жалобы на дискриминацию, подаваемые государственными служащими;
Concerning the inspection of detention places as provided for in OP-CAT, the Kenya National Commission on Human Rights was already vested with that competence. Что касается инспекции мест содержания под стражей, предусмотренной в ФП-КАТ, то Национальная комиссия по правам человека Кении уже наделена соответствующими полномочиями.
The Security Council would establish a judicial institution (such as the United Nations Administrative Tribunal) with competence to review decisions of sanctions committees concerning de-listing requests. Совет Безопасности учредит судебный орган (по аналогии с Административным трибуналом Организации Объединенных Наций), обладающий полномочиями по пересмотру решений комитетов по санкциям относительно просьб об исключении из списков.
Women enjoy the same competence as men and hold elected office under the same terms as men. Женщины обладают одинаковыми с мужчинами полномочиями и занимают выборные посты на тех же условиях, что и мужчины.
This is recognized by Article 30 of the Constitution that gives the Malvatumauri Council of Chiefs general competence to discuss all matters relating to custom and tradition. Этот факт получил признание в статье 30 Конституции, которая наделяет Совет вождей Малватумаури общими полномочиями по обсуждению всех вопросов, касающихся местных обычаев и традиций.
It did not have legal competence to investigate cases of alleged human rights violations, the investigation of such cases falling within the responsibility of the courts. Он не наделен юридическими полномочиями по расследованию случаев предполагаемых нарушений прав человека, так как расследование таких случаев входит в компетенцию судов.
Moreover, the Supreme Court was established at the top of the judicial pyramid, with competence to standardize legal principles and to address faulty rulings. Кроме того, Верховный суд был учрежден на вершине юридической пирамиды, с полномочиями стандартизировать правовые принципы и рассматривать ошибочные постановления.
The European Union was satisfied that the restructuring fell entirely within the competence of the High Commissioner and the provisions of General Assembly resolution 50/214. Европейский союз выражает удовлетворение по поводу того, что реорганизация полностью согласуется с полномочиями Верховного комиссара и положениями резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи.
Vocational training is one of the few areas in which the Confederation has major competence (art. 34 ter of the Federal Constitution). Профессиональное образование является одной из редких областей, в которой Конфедерация располагает основными полномочиями (статья 34-тер Федеральной конституции).
It was true that the Security Council had been granted the competence to take such action as might be necessary to maintain or restore international peace and security. Действительно, Совет Безопасности наделен полномочиями принимать необходимые меры в целях поддержания или восстановления международного мира и безопасности.
The Committee recommends that the State party proceed with the establishment of independent monitoring mechanisms and give them competence and sufficient resources to address children's rights concerns. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу по созданию независимых контрольных механизмов и наделить их полномочиями и достаточными ресурсами для решения проблем, связанных с обеспечением прав детей.
The Working Group agreed that it would be inappropriate to provide the Committee with the competence to determine that another procedure of international investigation or settlement was unduly prolonged. Рабочая группа пришла к согласию о том, что было бы нецелесообразно наделять Комитет полномочиями на вынесение решения в отношении того, что какая-либо другая процедура международного расследования или урегулирования является неоправданно затянутой.
The Security Council does not have the competence to adopt and interpret international treaties, and by attempting to do so, it weakens the system established by the Charter. Совет Безопасности не обладает полномочиями для утверждения и толкования международных договоров и, пытаясь это делать, ослабляет систему, установленную Уставом.
continued monitoring and control of implementation of international sanctions in its field of competence продолжило осуществление мониторинга и контроля хода осуществления международных санкций в соответствии со своими полномочиями;
Moreover, the Slovak National Centre for Human Rights was granted a new competence enabling it conduct independent enquiries into matters involving infringements of the principle of equal treatment. Более того, Словацкий национальный центр прав человека был наделен новыми полномочиями, позволяющими ему проводить независимые расследования вопросов, касающихся нарушения принципа равного обращения.
Draft article 9 (Role of the affected State) recognized, to some extent, that the affected State had exclusive competence unless it was expressly delegated. Проект статьи 9 (Роль пострадавшего государства) признает, до некоторой степени, что пострадавшее государство обладает исключительными полномочиями, если они явно не переданы.
It was Governments that had the competence to determine the means for putting international standards into domestic practice, if such standards did not themselves set out such procedures. Именно правительства обладают полномочиями в определении средств для внедрения международных стандартов во внутреннюю практику, если такие процедуры не оговорены в самих стандартах.