Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Competence - Полномочиями"

Примеры: Competence - Полномочиями
The new CPC has given the public prosecutor the authorization and competence to conduct investigations (article 43). Новый УПК наделяет государственного прокурора полномочиями и правом проводить расследования (статья 43).
It is important to establish a well-functioning national consultative mechanism with the authority and competence to reconcile and prioritize data demands. Важно создать хорошо функционирующий национальный консультативный механизм, обладающий полномочиями и компетенцией согласовывать и устанавливать первоочередность потребностей в данных.
Its tasks will be expanded to include competence for the Regions and Communities, in addition to its authority at the federal level. Задачи этого учреждения расширяются и наряду с его федеральными полномочиями охватывают компетенцию регионов и сообществ.
In areas in which the Confederation has legislative competence, it frequently entrusts the cantons with application of the law. В тех случаях, когда законодательными полномочиями обладает Конфедерация, последняя зачастую передает исполнительные функции кантонам.
This could be accomplished by giving peacekeeping operations the power to refer to international jurisdictions those who have committed crimes in their areas of competence. Этой цели можно было бы добиться посредством наделения миротворческих операций полномочиями по передаче в международную юрисдикцию лиц, совершивших преступления, которые относятся к их компетенции.
International organizations might possess legislative powers that were derived from a transfer of competence from their member States. Международные организации могут обладать законодательными полномочиями в результате передачи им компетенции их государствами-членами.
Article 58 of the Constitution gives competence to the AIHRC to handle human rights complaints. Согласно статье 58 Конституции АНКПЧ обладает полномочиями рассматривать жалобы на нарушения прав человека.
They recalled that regional bodies did not have competence to adjudicate many of the rights protected under the Convention or its optional protocols. Они напомнили, что региональные органы не обладают полномочиями, необходимыми для вынесения решений относительно соблюдения многих из прав, защищаемых Конвенцией и факультативными протоколами к ней.
Article 17 of the Act defines CENTIF as "an administrative agency with financial autonomy and autonomous decision-making authority on matters falling within its competence". В статье 17 этого закона Сентиф определяется как «административный орган, обладающий финансовой независимостью и полномочиями на самостоятельное решение вопросов, входящих в сферу его компетенции».
According to paragraph 9, they had no competence to conduct compulsory investigations or judicial power to decide that human rights had been infringed. Согласно пункту 9 они не обладают компетенцией проводить обязательные расследования и судебными полномочиями выносить постановления о признании факта нарушения прав человека.
The Ombudsman's Office has the legal authority to mediate, conciliate and act as facilitator in resolving conflicts within its sphere of competence. Управление обладает правовыми полномочиями быть посредником между сторонами, примирять их или содействовать урегулированию конфликта между ними, если он находится в сфере компетенции Управления.
Some regional fisheries management organizations, despite having a management mandate, only have competence over specific species or are focused on a specific geographical area. Некоторые региональные рыбохозяйственные организации, будучи наделены управленческими полномочиями, ведают лишь конкретными видами или охватывают лишь конкретный географический район.
What specific competence did the Uganda Human Rights Commission have? Какими конкретными полномочиями обладает Комиссия по правам человека Уганды?
To be able to hold government accountable, a National Human Rights Institution had to be independent, competent and have the powers to deal with all matters within its competence. Чтобы иметь возможность влиять на правительство, национальный правозащитный орган должен быть независимым, компетентным и обладать полномочиями на рассмотрение всех вопросов в рамках его компетентности.
According to the Dayton Agreement, major administrative power was vested with the Entities, and this included competence for education, science and culture. Согласно Дейтонскому соглашению основными административными полномочиями наделены Образования, в компетенции которых находятся вопросы образования, науки и культуры.
Sixth, we note that operative paragraph 3 gives ambiguous discretion to the Peacebuilding Commission, which will lead to conflicts of competence or of interest. В-шестых, мы отмечаем, что пункт З постановляющей части наделяет Комиссию по миростроительству нечетко определенными полномочиями, что приведет к противоречиям в сфере компетенции или интересов.
Each staff member has been assigned a specific level of procurement responsibility, authority and accountability, based on his or her experience, competence and qualifications. Каждый сотрудник наделен определенными функциями, полномочиями и ответственностью в связи с закупками с учетом его или ее опыта, компетенции и квалификации.
It shall have licensing, inspection and enforcement responsibilities and shall have adequate authority, competence and resources to fulfil its assigned responsibilities. В его обязанности должны входить функции лицензирования, инспектирования и применения санкций, и он должен быть наделен надлежащими полномочиями, компетенцией и ресурсами для выполнения возложенных на него обязанностей.
Governmental authority setting standards for agricultural products in its area of competence or authority to which governments have delegated the responsibility to do so. 4 Государственные органы, занимающиеся разработкой стандартов на сельскохозяйственные продукты в своей сфере компетенции или ведения в соответствии с полномочиями, делегированными им правительствами.
The courts have jurisdiction over any question of a judicial nature and have exclusive authority to decide whether a case is within the domain of their competence. Суды управомочены решать любые вопросы судебного характера и обладают исключительными полномочиями определять, относится ли тот или иной вопрос к сфере их компетенции.
The Unit consists of six members selected for their competence in legal and financial matters. Their powers in relation to their mission are extremely broad. В состав этого Отдела входят шесть человек, подобранных с учетом их компетенции в юридической и финансовой областях и наделенных широкими полномочиями для решения поставленных перед ними задач.
The European Community, as an international organization with limited legal powers, is only capable of concluding international treaties to the extent that it has been granted the necessary competence. Европейское сообщество, будучи международной организацией с ограниченными правами и полномочиями, способно только заключать международные договоры в той степени, в какой оно было наделено необходимой компетенцией.
This document discusses primarily specifications since it follows from their nature that the Ad Hoc Group of Experts has the responsibility, competence and capacity to deal with them. В настоящем документе рассматриваются прежде всего спецификации, поскольку из их характера вытекает, что полномочиями, компетентностью и возможностями для их рассмотрения обладает именно Специальная группа экспертов.
The reviewers noted the new legal framework regarding competence to conduct criminal investigations, which assigns competence to the prosecutorial authorities. Проводившие обзор эксперты отметили новую нормативно-правовую базу в отношении полномочий в области проведения уголовных расследований, согласно которой этими полномочиями наделены органы прокуратуры.
34 Here, regulatory competence includes competence to make recommendations on issues under art. 10. 34 Под «регламентационными полномочиями» здесь понимается право выносить рекомендации по вопросам, относящимся к статье 10.