Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Compensation - Выплата"

Примеры: Compensation - Выплата
In dealing with this issue the Council decided that payment of compensation that is determined to be duplicative shall be suspended. Обсудив этот вопрос, Совет постановил, что выплата компенсации, в отношении которой выносится заключение о том, что она носит дублирующий характер, должна быть приостановлена.
The agreements provided for mining exploration and production, protection of Indigenous heritage, and compensation for an area of approximately 36000 square kilometres. Положениями этих соглашений предусматриваются разведка и добыча полезных ископаемых, защита наследия коренного населения и выплата компенсации за район площадью порядка 36000 км2.
Emphasizing that an apology and the provision of equitable compensation for colonized peoples would prevent the recurrence of colonialism, особо отмечая, что извинения и выплата справедливой компенсации колонизированным народам позволит избежать возврата к колониализму,
In our view, one of its areas of involvement could be promoting the protection of and compensation for seafarers and fishers who are survivors of pirate attacks. По нашему мнению, одной из областей, где можно было бы приложить силы, являются защита моряков и рыбаков, которые подверглись нападению пиратов, а также выплата им компенсации.
Paying compensation for the loss of limb. 121.7.13 выплата компенсации за потерю конечности;
(e) The payment of compensation is excluded in the event of operational necessity. ё) выплата компенсации исключается в случае оперативной необходимости.
The Director and above category shows a particular pattern: for this group, evaluative relationships are the primary type of issue, followed by job and career and compensation and benefits. Для категории сотрудников на уровне директора и выше характерна особая тенденция: основной тип вопросов у этой группы составляют отношения в рамках служебной аттестации, далее - работа и карьерный рост, а затем - выплата вознаграждений и пособий.
If the insured person had a waiting period of longer than two days, special occupational injury compensation may be payable for the additional days. Если застрахованному лицу приходится ждать более двух дней, то специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой может предоставляться в течение дополнительных дней.
Special occupational injury compensation is payable at 80 per cent of the annuity basis in effect when the decision is taken, divided by 365. Специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой представляет собой сумму, соответствующую 80% действующего на основании принятого решения ежегодного базового пособия, разделенную на 365.
She recalls that the only concrete action undertaken by the State party is the payment of 200,000 Nepalese rupees (US$ 2,790 at the time of writing), as an interim relief; the author welcomes the State party's commitment to provide her with further compensation. Она напоминает, что единственной конкретной мерой, принятой государством-участником, является выплата в качестве временной помощи 200000 непальских рупий (2790 долл. США на момент написания комментариев); автор приветствует готовность государства-участника выплатить ей дополнительную компенсацию.
As to the issue of compensation, the State party contends that payment of reparations could only occur following the pursuit of proceedings against and conviction of the perpetrators of the alleged violations. По вопросу компенсации государство-участник утверждает, что ее выплата возможна лишь по итогам расследования предполагаемых правонарушений и наказания виновных.
The Tribunal has also held that defective investigative and enforcement procedures may have impaired the applicant's abilities to present his case and may thus have caused at least intangible injury for which compensation may be appropriate. Трибунал также счел, что неудовлетворительные процедуры расследования и выполнения решений могли ограничить возможности заявителя по представлению своих аргументов и поэтому могли стать причиной по меньшей мере нематериального ущерба, выплата компенсации за который могла быть уместна.
The Committee regrets that the compensation, financed by private donations rather than public funds, was insufficient and inadequate; Комитет сожалеет, что выплата компенсаций финансируется за счет частных пожертвований, а не из государственных фондов и является недостаточной и неадекватной;
Career-related issues continued to be the most prevalent concerns among staff and managers, followed by interpersonal issues and questions related to compensation and benefits. Карьерный рост остается наиболее широко распространенной причиной проблем, возникающих у сотрудников и руководителей, за ним следуют межличностные отношения и выплата вознаграждений и пособий.
Timely and adequate reimbursement of contingent-owned equipment and troop costs was critical for the smooth functioning of the missions, as was speedy payment of compensation for death and disability. Своевременное и адекватное возмещение расходов на приобретение имущества, принадлежащего контингентам, и содержание войск имеет определяющее значение для беспрепятственного функционирования миссий, равно как и оперативная выплата компенсации в случае гибели и инвалидности сотрудника.
Public bodies could also be sued for failing to properly investigate a complaint, and compensation could be sought for the harm caused by the deliberate acts or negligence of public officials. Кроме того, на государственные органы можно подать иск за неспособность надлежащим образом расследовать жалобу, помимо этого, предусматривается выплата компенсации за ущерб, полученный в результате преднамеренных актов или халатности государственных должностных лиц.
I would like to reaffirm the United Nations position that compensation payments should be linked to disarmament and entry into a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme in order to ensure a durable solution. Я хотел бы вновь подтвердить позицию Организации Объединенных Наций, которая заключается в том, что выплата компенсации должна быть увязана с разоружением и участием во всеобъемлющей программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы обеспечить долгосрочное решение стоящих проблем.
If the compensation is fixed by the agreement or the value of the expropriated real estate is compensated by exchanging it to another property, a formal agreement to that effect shall be concluded. Если в результате договоренности установлена выплата компенсации или стоимость принудительно отчуждаемой недвижимости компенсируется за счет обмена на другую недвижимость, то в этом случае заключается официальное соглашение.
With regard to the Committee's recommendation to grant adequate compensation, the State party had submitted that paying compensation to the authors could result in a run of claims for compensation, which could have unforeseeable consequences for the economic stability of Iceland. Что касается рекомендаций Комитета о предоставлении адекватной компенсации, то государство-участник утверждает, что выплата компенсации авторам может вызвать поток исков о компенсации, что может привести к непредсказуемым последствиям для экономической стабильности Исландии.
While the source of funding for both is the Compensation Fund, compensation payments are made as a result of decisions of the Governing Council to award claimants. Хотя и те, и другие расходы выплачиваются из Компенсационного фонда, выплата компенсаций производится на основе решений Совета управляющих в пользу заявителей.
It also envisaged compensation to be paid by employers of child labourers together with a Government contribution which would be deposited in a child labour rehabilitation and welfare fund. Кроме того, предусматривается выплата взноса нанимателями трудящихся детей вкупе со взносом, вносимым правительством, для последующего перечисления в фонд реабилитации и повышения благосостояния трудящихся детей.
Family allowances, retirement pensions, sickness benefits, prevention of and compensation for workplace accidents and occupational diseases are assured for all workers without distinction of race or religion. Такие услуги, как семейные пособия, пенсии по возрасту, пособия по болезни, а также профилактика производственных травм и профессиональных заболеваний и выплата связанных с ними пособий гарантируются всем трудящимся без различия по признакам расы или вероисповедания.
Maintenance theretofore regularly furnished to him by the deceased, if consideration of equity favours the granting of such compensation. содержание, которое ранее предоставлялось ему покойным, если выплата подобной компенсации мотивируется соображениями справедливости.
The continuing need for the Agency's work was due to the fact that neither the repatriation of the refugees nor the payment of compensation to them, as provided in paragraph 11 of General Assembly resolution 194, had yet taken place. Сохраняющаяся необходимость деятельности БАПОР обусловлена тем, что репатриация беженцев или выплата им компенсации, предусматриваемые в пункте 11 резолюции 194 Ассамблеи, до сих пор не состоялись.
The initial cost estimate provided for a police force strength of up to 10,000 and for the payment of monthly compensation of $110 to its members. В первоначальной смете расходов предусматривалось создание полицейских сил численностью до 10000 человек и выплата их участникам ежемесячного вознаграждения в размере 110 долл. США.