Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Compensation - Выплата"

Примеры: Compensation - Выплата
Application of the State Compensation Act has shifted State compensation from reliance on policy to reliance on the law, improving the compensation system and safeguarding compliance with the Constitution. Если раньше выплата государственной компенсации основывалась на политике, то с применением Закона о государственной компенсации она стала основываться на законе, в результате чего была усовершенствована компенсационная система и гарантировано соблюдение положений Конституции.
Regarding compensation for non-pecuniary injury, the practice reported by a number of international organizations and Member States appears to permit compensation for such injury in cases brought by employees of public entities. Что касается компенсации за нематериальный ущерб, то в судебной практике, о которой сообщили некоторые международные организации и государства-члены, судя по всему, допускается выплата компенсации за такой ущерб по искам сотрудников государственных организаций.
One of the effects of the new procedure would be the payment of compensation; his Government would pay compensation to anyone entitled thereto provided that the responsibility of the State had been duly established by the competent court. Одним из результатов этой новой процедуры явится выплата компенсации; его правительство будет выплачивать компенсацию любому имеющему соответствующее право лицу при условии, что ответственность государства была надлежащим образом установлена компетентным судом.
Many common-law countries, on the other hand, do not provide for victim participation and compensation in connection with criminal cases, and any compensation claim must consequently be pursued via a civil lawsuit. Вместе с тем, во многих странах общего права не допускается участие потерпевшего и выплата ему компенсации в связи с уголовным делом, и любой иск о компенсации ущерба должен впоследствии подаваться в гражданский суд.
However, the circumstances are limited as it is effectively a payment of compensation out of recoverable fine. Однако условия такой выплаты ограничены, поскольку, по сути, такая выплата производится за счет штрафа, подлежащего взысканию судом.
No unemployment compensation is paid for periods of: Выплата пособия по безработице не производится в периоды:
When such claims are taken to conclusion and an award of compensation is made, the payment of the award effectively extinguishes the indigenous title to the land in question. Когда заканчивается рассмотрение подобных претензий и предоставляется компенсация, выплата присужденной суммы фактически аннулирует титул коренного народа на соответствующую землю.
Since financial compensation was not considered to be an answer, he asked what other compensatory measures were envisaged in the spirit of reconciliation. Поскольку выплата денежной компенсации не рассматривается в качестве возможного варианта, он спрашивает, какие еще меры по возмещению предусмотрены в рамках политики примирения.
Moreover, in cases in which the real estate cannot be surrendered, financial compensation is available. Кроме того, при невозможности возвращения недвижимого имущества возможна выплата денежной компенсации.
A non-working person of working age looking after a disabled child of up to 16 years old receives a compensation payment. Неработающему трудоспособному лицу, осуществляющему уход за ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет, предоставляется компенсационная выплата.
The guidelines included several aspects: prior informed consent and consultation with indigenous peoples; written agreements; compensation; monitoring and recourse; transparency; full application of corporate environmental policies. Эти руководящие принципы включают несколько аспектов: предварительное сознательное согласие и консультации с коренными народами; письменные соглашения; выплата компенсации; контроль и средства правовой защиты; открытость; всестороннее осуществление корпоративной политики в области окружающей среды.
Granting compensation presupposes compliance with the obligation to conduct investigations into allegations of human rights abuses with a view to identifying and prosecuting the alleged perpetrators. Выплата компенсации предполагает обязательное проведение расследования по заявлению о нарушениях прав человека для выявления и преследования в судебном порядке предполагаемых виновных лиц.
If compensation is awarded, it is paid in the form of a lump sum grant. В случае принятия решения о выплате компенсации, такая выплата производится в виде единовременно выплачиваемой суммы.
The imposition of limitations may, under certain circumstances, require compensatory measures, such as payment of adequate compensation for the use of scientific, literary or artistic productions in the public interest. Введение ограничений может, при определенных обстоятельствах, потребовать компенсационных мер, таких, как выплата надлежащей компенсации17 за использование научных, литературных или художественных трудов в интересах общества.
Payment of unemployment compensation ceases in the following cases: Выплата пособия по безработице прекращается в случае:
The adverse effects of changing weather patterns, such as floods and droughts, and related economic costs, including compensation for lost land, could risk polarizing society and marginalizing communities. Негативные последствия изменения привычных погодных условий, в частности наводнения и засухи, а также связанные с ними экономические издержки, в том числе выплата компенсаций за потерянные земельные угодья, могут вылиться в поляризацию общества и маргинализацию общин.
Until 2009, compensation for childcare periods is financed equally from the Family Burdens Equalisation Fund and the federal budget. До 2009 года выплата компенсаций за периоды ухода за детьми будет в равных долях финансироваться из Фонда помощи нуждающимся семьям и из федерального бюджета.
In the view of the Working Group, the appropriate remedy under the circumstances would be his immediate release and compensation for the arbitrary detention. По мнению Рабочей группы, в сложившихся обстоятельствах наиболее подходящим средством защиты права являлось бы немедленное освобождение г-на Гавды и выплата ему компенсации за произвольное задержание.
The claimants also seek compensation for amounts that they may have to pay at some time in the future. Заявители также испрашивают компенсацию сумм, выплата которых, возможно, будет произведена ими в будущем.
He submits that an amount of US$ 2.5 million in damages would be reasonable compensation. По его мнению, разумной компенсацией за причиненный ущерб была бы выплата 2,5 млн. долл. США.
He argues that the provision of compensation generally, including under the terms of article 14, paragraph 6, constitutes an effective remedy. Он утверждает, что в целом выплата компенсации, в том числе в соответствии с пунктом 6 статьи 14, является эффективным средством правовой защиты.
If the payment of compensation is ordered instead of imprisonment or a fine, a situation could well arise that benefited both victim and offender. Если выплата компенсации присуждена вместо лишения свободы или штрафа, вполне может оказаться, что это выгодно как потерпевшему, так и правонарушителю.
Offender compensation offers a straightforward way to hold the offender accountable for his or her misdeeds while also serving the financial and moral interests of the victim. Выплата компенсации правонарушителем представляет собой прямой способ привлечения его к ответственности за противоправные действия и в то же время отвечает финансовым и моральным интересам потерпевшего.
What is the legal basis for compensation in your country? На основе какой правовой базы в вашей стране производится выплата компенсаций?
If the violation is rectified, including compensation for any prior periods of failure to pay the legal minimum wage, then no further action is taken. Если вслед за этим принимаются меры для ликвидации нарушения, в том числе производится выплата компенсации за любые предыдущие периоды невыплаты установленной законом минимальной заработной платы, никаких дополнительных действий не осуществляется.