Compensation (expropriation) and site preparation |
Выплата компенсации (приобретение земельных участков) и подготовка участков |
(a) Compensation to anyone harmed by an action of an organ of public authority in breach of law; |
а) выплата компенсации любому лицу, пострадавшему от противозаконных действий какого-либо органа государственной власти; |
Compensation may also be payable by persons who had authority over the betrothed person and prompted him or her to break the promise of marriage for invalid reasons. |
Выплата возмещения может также потребоваться от лиц, которые, имея власть над женихом или невестой, побудили его (ее) неправомерно нарушить обязательство вступить в брак. |
Compensation by the State for such acts is provided for in article 105 of the Civil Code Introductory Law, in accordance with which: |
В статье 105 закона о введении Гражданского кодекса в соответствии с этим законом предусмотрена выплата компенсации государством за такие акты: |
The final payment to one of the affected submitting Governments is due to be made following the sixty-third Governing Council session in June 2007, however, the overpayments relating to the category D claims are presently not reflected in the Compensation Commission's database. |
Окончательная выплата одному из таких правительств должна быть произведена после шестьдесят третьей сессии Совета управляющих в июне 2007 года, однако переплаченные средства по таким претензиям категории D в настоящее время не отражены в базе данных Компенсационной комиссии. |
11.87 Compensation is payable under the Housing Order 1992 in respect of clearance orders, demolition orders and closing orders. |
11.87 В случае распоряжений о расчистке земельных участков, сносе зданий и закрытии зданий Законом о жилье 1992 года предусматривается выплата компенсаций. |
Assuming that revenue to the Compensation Fund remains at or around this level, it is projected that payments of claims with priority of payment under the payment mechanism established by decision 256 (2005) will be completed by the second quarter of 2010. |
Если предположить, что поступления в Компенсационный фонд останутся на нынешнем уровне или около того, то выплата компенсаций, за которыми была закреплена первоочередность в рамках механизма, учрежденного решением 256 (2005), согласно прогнозам, будет завершена ко второму кварталу 2010 года. |
Compensation payment was triggered if there was a loss of export earning to the European Union (EU) relative to a four-year trend. |
Выплата компенсации производилась в том случае, если фиксировалось падение поступлений от экспорта в Европейский союз (ЕС) по сравнению с четырехлетним трендом. |
Unfairly detained or punished people are properly rehabilitated or compensated under the Law on Damages and the Regulation on Criminal Compensation. |
Восстановление прав несправедливо лишенных свободы или подвергшихся наказанию лиц или выплата им компенсации осуществляется на основе Закона о причинении вреда и Положений о выплате компенсации в рамках уголовного процесса. |
(b) Compensation to all citizens who lost property as a result of the "rebellion" as well as to families of war victims; |
Ь) выплата компенсации всем гражданам, лишившимся собственности в результате "мятежа", а также семьям жертв войны; |
The Victims Compensation Act pursues the objective of compensating people who are the victims of an act of violence in the sovereign territory of the Federal Republic of Germany for the physical or mental damage they suffer as a result. |
Целью Закона о компенсации пострадавшим является выплата компенсации лицам, пострадавшим в результате актов насилия на суверенной территории Федеративной Республики Германии по причине причиненного им в этой связи физического или психического ущерба. |
Recalling further that decision 267 (2009) provides for payments of outstanding awards to be made on a quarterly basis utilizing all available amounts in the Compensation Fund, and that the next payment is scheduled for 29 January 2015, |
ссылаясь далее на то, что в решении 267 (2009) предусматривается осуществление выплат в счет погашения оставшейся компенсации на ежеквартальной основе с использованием всех имеющихся для этого средств в Компенсационном фонде и что следующая выплата запланирована на 29 января 2015 года, |
Compensation of Violations of Rights of People Having Hansen's Disease - The Brazilian Government, between the 1920's and 1970's, took measures of internment and compulsory removal of people infected by leprosy, the so-called Hansen's disease. |
Выплата компенсаций в связи с нарушениями прав лиц, страдающих болезнью Хансена - В период с 1920-х по 1970-е годы правительство Бразилии приняло меры по интернированию и принудительной изоляции от общества лиц, инфицированных проказой, т.е. лиц с так называемой "болезнью Хансена". |
Remedies and compensation for violations. |
Средства правовой защиты и выплата компенсации за нарушения прав человека. |
(b) Payment of compensation; |
Ь) выплата компенсации; |
Payroll-tax relief and spending on programs like food stamps and unemployment compensation are much more effective. |
Гораздо более эффективным является снижение налога на зарплату и увеличение расходов на такие программы, как выпуск талонов на льготную покупку продуктов и выплата пособий по безработице. |
Increased costs (passenger compensation) |
Дополнитель-ные расходы (выплата компенсации пассажирам) |
Awarding compensation to unlawfully detained persons |
Выплата компенсации лицам, незаконно содержавшимся под стражей |
Awarding compensation to wrongly prosecuted persons |
Выплата компенсации лицам, неправомерно подвергшимся судебному преследованию |
Monetary compensation awarded by the Tribunals |
Выплата денежной компенсации по решению трибуналов |
Payment of compensation to be determined |
Выплата компенсации в установленном объеме |
In the case of war or internal strife, compensation does not have to be provided in advance. |
В случае войны или внутренних беспорядков предварительная выплата компенсации необязательна. |
Inadequate compensation, ill-planned resettlement and tardy and inadequate reparations; |
выплата неадекватной компенсации, непродуманное переселение коренных жителей и выплата репараций с задержкой и в недостаточном объеме; |
Inurement can take many forms, including the payment of dividends or unreasonable compensation. |
Предоставление доходов в распоряжение частных лиц может иметь различные формы, такие, как выплата дивидендов или неразумной суммы компенсации. |
The intention is not to give individual compensation to people who have suffered from the assimilation policy. |
В намерения учредителей фонда не входила выплата индивидуальных компенсаций лицам, пострадавшим от политики ассимиляции. |