Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Communication - Взаимодействие"

Примеры: Communication - Взаимодействие
(b) Educational institutions and employers will maintain regular communication and effective consultation with administrative authorities to create awareness among personnel in law enforcement agencies; Ь) образовательные учреждения и работодатели будут поддерживать регулярные контакты и эффективное взаимодействие с административными органами власти в целях обеспечения осведомленности сотрудников правоохранительных органов;
These initiatives, in addition to an increase in informal communication, measurably improved the collaboration between the two inter-agency bodies, to the benefit of the entire United Nations system. Эти инициативы, наряду с более интенсивным неофициальным общением, в ощутимой степени улучшили взаимодействие между двумя межучрежденческими органами в интересах всей системы Организации Объединенных Наций.
The Royal Government respects good communication with the mountainous and highland tribes regarding the use of land and natural resources that have been used by the community so far. Королевское правительство ценит налаженное с племенами, проживающими в горах и на плоскогорьях, взаимодействие в вопросах эксплуатации тех земель и природных ресурсов, которыми до сих пор пользовались такие общины.
The proper management of demonstrations depends on communication and collaboration among protesters, local authorities and police - the so-called "safety triangle." надлежащее регулирование массовых акций протеста предполагает поддержание контактов и взаимодействие между протестующими, местными органами власти и полицией, то есть наличие так называемого "треугольника безопасности".
This support included communication by e-mail between the LEG and the LDC Parties, and direct interaction with countries' NAPA teams during sessions of the UNFCCC bodies. Данная поддержка включала в себя переписку по электронной почте между ГЭН и являющимися НРС Сторонами и прямое взаимодействие со страновыми группами НПДА в ходе сессий органов РКИКООН.
Participants also stressed that a shared understanding of problems and proactive communication between the police and minorities in arriving at solutions designed to address crimes and other community issues remained essential to progress. Участники подчеркнули также, что решающее значение для достижения успеха по-прежнему имеет общее понимание стоящих проблем и активное взаимодействие между полицией и меньшинствами в процессе поиска решений проблем борьбы с преступностью и других проблем, с которыми сталкиваются общины.
A good flow of communication has been achieved between law-enforcement officials, representatives of the various human rights organizations and the Enforcement and Monitoring Judges, and this has helped achieve greater preventive control over the possibility of these types of acts occurring. Между сотрудниками правоприменительных органов и представителями различных организаций по защите прав человека и судьями, ведающими исполнением наказаний и надзором за ним, налажено тесное взаимодействие, позволяющее осуществлять более действенный профилактический контроль возможного совершения актов такого рода.
In case of need (e.g. floods, industrial accidents...) a competent crisis committee is convened. Its membership also includes officers of a central state administration authority responsible for communication with the public (Article 33a of the Act 17/1992 on the environment). В случае необходимости (например, наводнения, промышленной аварии и т.д.) создается компетентный кризисный штаб, в состав которого входят работники центрального государственного административного органа, отвечающего за взаимодействие с общественностью (статья З-За Закона 17/1992 об окружающей среде).
These include communication with headquarters on evaluation-related matters; providing in-house assistance and training on programme design, monitoring and evaluation; and serving as evaluation task managers. Они включают взаимодействие со штаб-квартирой по связанным с оценкой вопросам; оказание силами собственных сотрудников содействия и организацию обучения по вопросам разработки программ, контроля за их осуществлением и их оценки; выполнение функций руководителей оценки.
What is also clear is that in many countries there is little or no inter-ministerial communication on chemicals management issues in general and on integrating work under the Rotterdam Convention with work under the Basel or Stockholm Conventions in particular. Здесь также делается однозначный вывод о том, что во многих странах практически отсутствует межведомственное взаимодействие по вопросам регулирования химических веществ в целом и по аспектам интеграции работы в рамках Роттердамской конвенции с деятельностью по выполнению Базельской или Стокгольмской конвенций в частности.
The Security Council is urged to ensure that systematic communication is established between its Working Group on Children and Armed Conflict and the relevant sanctions Committees and their expert groups in country situations of common concern. Совету Безопасности настоятельно рекомендуется обеспечить систематическое взаимодействие между Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и соответствующими комитетами по санкциям и их группами экспертов в страновых ситуациях, вызывающих общую обеспокоенность.
In private enterprises the steering measures have been more indirect: communication, improving of good practices and statistics, promotion of women's careers as well as awareness raising for example with the help of projects and media campaigns. В частных компаниях этого добивались косвенным образом - через взаимодействие, распространение передовых методов и улучшение статистики, содействие карьерному росту женщин, а также посредством осуществления пропагандистских мероприятий, например проектов и кампаний в средствах массовой информации.
In addition, the incumbent would coordinate communication between the technical service sections and other offices of the Mission, and perform other administrative tasks, including acting as secretary of UNMIK committees chaired by the Chief of Technical Support Services. Кроме того, этот помощник будет координировать взаимодействие между секциями технического обслуживания и другими подразделениями Миссии и выполнять другие административные обязанности, в том числе обязанности секретаря комитетов МООНК, председателем которых является начальник служб технической поддержки.
However, soon thereafter the team was unilaterally dismantled by the Zimbabwean authorities and cooperation and communication between the investigators from the Office of the Prosecutor and the Zimbabwean police team broke down. Однако вскоре после этого группа в одностороннем порядке зимбабвийскими властями была распущена, а сотрудничество и взаимодействие между следователями Канцелярии Трибунала по Руанде и зимбабвийской полицией свернуты.
In addressing the theme of the conference, the selected lead institution/consortium shall provide an interface with the global scientific community to foster effective communication and the flow of new ideas by enhancing the knowledge-sharing process. В процессе рассмотрения темы конференции выбранное ведущее учреждение/консорциум обеспечивает взаимодействие с мировым научным сообществом с целью содействия эффективной коммуникации и притоку новых идей за счет активизации процесса обмена знаниями.
Mr. Aguiar Patriota (Brazil) said that interaction and communication between the members of the Commission and Member States could be further strengthened and improved; both sides would benefit from a closer and more fluid exchange. Г-н Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что взаимодействие и связь между членами Комиссии и государствами-членами можно было бы укрепить и улучшить; обе стороны только выиграли бы от более тесного и плодотворного обмена информацией.
Apart from physical fitness and good health, sport contributes to the development of other life skills and attributes, including confidence, self-esteem, teamwork, cooperation, social interaction, interpersonal communication, tolerance and conflict resolution. Помимо надлежащей физической формы и хорошего здоровья, спорт способствует формированию других жизненных навыков и способностей, включая уверенность, самоуважение, умение работать в команде, сотрудничество, социальное взаимодействие, межличностное общение, терпимость и урегулирование конфликтов.
The second is the commitment to establish closer interaction on a regular basis between the Task Force and the General Assembly so as to strengthen communication in addressing the specific topics and needs involved in the sensitive area of counter-terrorism. Вторая из них состоит в обязательстве установить на регулярной основе более тесное взаимодействие Целевой группы с Генеральной Ассамблеей с целью активизировать контакты между ними при рассмотрении конкретных тем и нужд, связанных со столь сложным делом, как борьба с терроризмом.
Sport can be a powerful tool for girls' empowerment, leading to the development of critical values and skills, such as teamwork, communication and respect for others. Спорт может быть мощным механизмом расширения прав и возможностей девочек, ведущего к формированию крайне важных ценностей и навыков, таких, как взаимодействие, коммуникация и уважение к другим людям.
The Section continues to strengthen communication and outreach to Member States, civil society, regional organizations and individual women with a view to expanding the pool of potentially qualified female candidates, and strives to ensure that shortlists forwarded for the Secretary-General's consideration include female candidates. Секция продолжает налаживать контакты и укреплять взаимодействие с государствами-членами, гражданским обществом, региональными организациями и отдельными женщинами с целью расширить резерв потенциальных квалифицированных кандидатов из числа женщин и стремится обеспечить включение женщин в короткие списки кандидатов, направляемые на рассмотрение Генеральному секретарю.
(a) Engaging with Member States and Secretariat clients and partners to improve two-way communication and maintain full transparency and appropriate support to the deployment of missions and personnel; а) взаимодействие с государствами-членами и клиентами и партнерами в рамках Секретариата для улучшения двусторонней связи и обеспечения полной транспарентности и надлежащей поддержки развертыванию миссий и персонала.
The Mission will also continue to support and encourage the development of joint projects, the establishment of joint implementation teams and "One United Nations" communication efforts with the country team. Миссия также будет продолжать поддерживать и поощрять разработку совместных проектов, создание совместных групп по осуществлению и взаимодействие со страновой группой в области коммуникации в соответствии с концепцией «Единая Организация Объединенных Наций».
UNEP and UN-Habitat were also advised to improve the linkages between global priorities and regional work; to strengthen, diversify and rotate the leadership of the Joint Operation and Coordination Group; and to improve inter-agency communication. ЮНЕП и ООН-Хабитат было также рекомендовано укрепить связи между глобальными приоритетами и региональной деятельностью; укрепить и диверсифицировать руководство в рамках Совместной оперативно-координационной группы и ввести его ротацию; а также улучшить межучрежденческое информационное взаимодействие.
Enhance communication with suppliers to identify the reasons for delays and take measures to receive delivery of supplies in a timely manner - all offices Обеспечить более тесное взаимодействие всех отделений с поставщиками для выявления причин возникновения задержек и принятия мер к тому, чтобы впредь поставки осуществлялись с соблюдением установленных сроков - все отделения
Also encourages the secretariat to continue to collaborate with Rio convention secretariats and organizations in order to advocate inclusion of UNCCD-related matters in their communication, education and public awareness programmes; призывает также секретариат продолжать осуществлять взаимодействие с секретариатами и организациями рио-де-жанейрских конвенций в целях пропаганды включения вопросов, касающихся КБОООН, в их коммуникационные, просветительские и общественно-информационные программы;