Group communication through computers: Pragmatics and dynamics. |
Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. |
Effective communication was needed on such issues as development, peace-keeping, democracy, human rights and humanitarian assistance. |
Что касается таких вопросов, как развитие, поддержание мира, демократия, права человека и гуманитарная помощь, то здесь необходимо эффективное взаимодействие. |
All communication must go through the monitor and was done through keywords and frame descriptors. |
Все взаимодействие должно проходить через монитор и осуществляться на основе ключевых слов и дескрипторов битовых строк. |
He would welcome the delegation's views on how to ensure effective communication with the Committee in the future. |
Он будет признателен за представление соображений делегации относительно того, как обеспечить эффективное взаимодействие с Комитетом в будущем. |
In addition, communication between insolvency representatives may be important in facilitating proceedings. |
Немаловажное значение для успешного хода производства имеет и взаимодействие между управляющими в делах о несостоятельности. |
In the interim, the secretariat will foster communication among forum members to facilitate the formulation of necessary decisions and actions. |
В межсессионный период секретариат будет обеспечивать взаимодействие между членами форума для облегчения формулирования необходимых решений и мер. |
The system needed clear and open communication, with well-defined lines of responsibility and accountability. |
Необходимо наладить четкое и открытое взаимодействие в рамках всей системы на основе хорошо продуманных механизмов подотчетности и ответственности. |
In addition, a post of Chief of External Relations was filled in an endeavour to improve communication with Member States. |
Кроме того, в попытке улучшить взаимодействие с государствами-членами был заполнен пост начальника службы внешних связей. |
He noted that the level of communication between the Administrator and himself was excellent, with monthly meetings and follow-up procedures. |
Он отметил, что между ним и Администратором установлено отличное взаимодействие с ежемесячными совещаниями и последующими процедурами. |
A process of continuous communication throughout the Organization will be necessary to ensure the broadest participation possible in the process of reforming human resources management. |
Для обеспечения максимально широкого участия в процессе реформирования системы управления людскими ресурсами необходимо будет поддерживать постоянное взаимодействие в рамках Организации. |
Constant communication with the citizenry not only prevents these types of distortions but also helps to improve the public service image. |
Постоянное взаимодействие с гражданами не только предупреждает возникновение подобных перекосов, но и помогает укрепить репутацию государственной службы. |
Multiple centres would create communication difficulties, increase investment, maintenance and training costs, and pose a risk for the integration of services and accountability. |
Создание многих центров может затруднить взаимодействие и привести к росту инвестиционных затрат, затрат на эксплуатацию и подготовку кадров, а также поставить под угрозу сопряжение обслуживания и подотчетность. |
The Commission should give impetus to the local Peacebuilding Commission and ensure direct communication between the local configuration and Headquarters. |
Комиссия должна стимулировать местную Комиссию по миростроительству и обеспечить прямое взаимодействие между местной структурой и Центральными учреждениями. |
The Peacebuilding Commission and BNUB should enhance their communication and coordination with the Government. |
Комиссии по миростроительству и ОООНБ следует усилить взаимодействие и координацию с правительством. |
Discussions also highlighted the need to improve communication between private-sector advisory professionals and public-sector regulators. |
В ходе обсуждений также была подчеркнута необходимость улучшить взаимодействие специалистов-консультантов из частного сектора и сотрудников государственных нормативных органов. |
States should also put in place coordination mechanisms to ensure communication and information-sharing between Government departments on human rights-related issues. |
Государства также должны создать координационные механизмы, позволяющие обеспечивать взаимодействие и обмен информацией между правительственными ведомствами по вопросам прав человека. |
Community Alert Networks will enhance communication between company operating bases and local communities in areas where serious security threats have been observed. |
Сети оперативного реагирования на уровне общин будут усиливать взаимодействие между ротными оперативными базами и местными общинами в районах, в которых наблюдается серьезная угроза в плане безопасности. |
Consequently, there are communication difficulties between the academia and the business sector, which create additional obstacles to the establishment of new innovation-based enterprises. |
Вследствие этого затрудняется взаимодействие между академическими учреждениями и предпринимательским сектором, что порождает дополнительные препятствия для создания новых инновационных предприятий. |
The centre is a very important tool for improving communication between the various intelligence services. |
Этот механизм имеет важное значение, поскольку он позволит улучшить взаимодействие между различными службами. |
We believe that there must be effective communication between the Security Council and the General Assembly. |
Мы полагаем, что между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей должно быть налажено эффективное взаимодействие. |
He also suggested that the Governing Council use online communication channels to interact more frequently. |
Он также предложил, чтобы Совет управляющих использовал онлайновые каналы связи, с тем чтобы наладить более частое взаимодействие. |
Keys to effective joint work are communication, coordination, consultations and education. |
Ключевыми аспектами эффективной совместной работы являются такие, как информационное взаимодействие, координация, консультации и образование. |
Optimal communication and constant interaction among team members was considered essential. |
Было сочтено, что исключительно важны оптимальная связь и постоянное взаимодействие между членами команды. |
It would also help harmonize United Nations programming priorities and communication activities. |
Такое взаимодействие способствовало бы также согласованию программных приоритетов Организации Объединенных Наций и ее деятельности в области коммуникации. |
Greater communication, reporting, cooperation and exchange among donors would help to avoid duplication and increase efficiency and collaboration. |
Более широкая коммуникация, отчетность, сотрудничество и обмен информацией между донорами помогут избежать дублирования усилий, повысить эффективность и улучшить взаимодействие. |