However, it only won 19 seats in the House of Commons, two less than the 21 won in 1997, and far short of the 40 predicted. |
Однако она получила лишь 19 кресел в Палате общин - на два меньше, чем на выборах 1997, и намного меньше предсказанных 40 кресел. |
Ellenborough represented the subsequently disfranchised rotten borough of St Michael's, Cornwall, in the House of Commons, until the death of his father in 1818 gave him a seat in the House of Lords. |
Элленборо представлял затем лишённое избирательных прав «гнилое местечко» Сент-Майкл, Корнуолл, в Палате общин, пока смерть его отца в 1818 году не предоставила ему место в Палате лордов. |
He has submitted written and oral evidence to the House of Commons and the House of Lords Select Committees on various matters including the Religious Hatred bills and Terrorism and Community Relations. |
В ряде случаев он давал письменные и устные свидетельства для Палаты общин Великобритании и отборочных комитетов Палаты лордов по законопроектам о религиозной ненависти, терроризме и взаимодействия с общинами. |
From April 1779 to May 1782 he sat in the House of Commons for Cricklade, and was one of six members suspected of being in receipt of a salary from the nabob of Arcot in return for pressing the latter's claims on the legislature. |
С апреля 1779 по май 1782 года он заседал в Палате общин от Криклейда и был одним из шести членов, подозревавшихся в получении денег от наваба Карнатики в обмен на поддержку его интересов в парламенте. |
On 18 March 1532, the Commons delivered a supplication to the king, denouncing clerical abuses and the power of the ecclesiastical courts, and describing Henry as "the only head, sovereign lord, protector and defender" of the Church. |
18 марта 1532 Палата общин высказала мольбу к королю, осуждая злоупотребления духовенства и власть церковных судов и описав Генриха как «единственного главу, государя, покровителя и защитника» церкви. |
The amendment was introduced into the House of Commons on June 7, 1985, but 19 days later the government of Ontario changed hands, and the new Liberal Premier, David Peterson, refused to support the amendment. |
Поправку внесли в Палату общин 7 июня 1985 г., но уже через 19 дней правительство Онтарио сменилось, и новый либеральный премьер-министр отказался от поддержки этой поправки. |
After his release, he played a greater role in the political life of the nation, but earned the antagonism of King James by advocating the King surrender to the demands of the House of Commons. |
После своего освобождения, он сыграл большую роль в политической жизни страны, но заработал антагонизм короля Джеймса за то, что он советует королю подчиниться требованиям Палаты Общин. |
Instead, the Queen requests the person most likely to command the support of a majority in the House, normally the leader of the largest party in the House of Commons, to form a government. |
Вместо этого Королева просит человека, пользующегося максимальной поддержкой палаты (которым обычно является лидер партии, занимающей наибольшее количество мест в Палате Общин), сформировать правительство. |
For some time he was a disciple of Richard Brothers, and a speech in parliament in defence of Brothers made it impossible for him to remain in the House of Commons, from which he resigned in 1795. |
Некоторое время Халхед был приверженцем Ричарда Бразерса, и его неблагоразумная речь в парламенте в защиту Бразерса сделала для него невозможным далее оставаться в Палате общин, из которой он ушёл в 1795 году. |
He represented County Tyrone in both the Irish and British House of Commons, sat in the House of Lords as an Irish Representative Peer from 1819 to 1841, and served as Governor of Jamaica from 1828 to 1832. |
Он представлял графство Тирон в Ирландской и Британской палатах общин, заседал в Палате лордов в качестве одного из избранных ирландских пэров-представителей с 1819 по 1841 год, а также занимал пост губернатора острова Ямайка (1828-1832). |
When a government has lost the confidence of the House of Commons, the prime minister is obliged to either resign, or request the governor general to dissolve parliament, thereby precipitating a general election. |
Когда правительство теряет доверие Палаты общин, премьер-министр обязан либо уйти в отставку, либо просить генерал-губернатора распустить парламент, объявляя, таким образом, всеобщие выборы. |
The Prime Minister, speaking a few minutes ago in the House of Commons, has warned that the international situation is deteriorating rapidly, and that war could break out at any time in the next two or three days. |
Несколько минут назад, выступая в Палате Общин, Премьер-министр предостерег, что международное положение ухудшается с каждым часом, и что война может разразиться в любую минуту в течение следующих двух-трех дней. |
In 1364 the Irish House of Commons sent a delegation to England, headed by Kildare, to complain of misgovernment, and to ask for the removal of "corrupt" officials, some of whom had links to Ormond. |
В 1364 году Ирландская палата общин отправила делегацию во главе с графом Килдэр в Лондон, чтобы пожаловаться королю на неправильное управление и просить об отстранении от должности «коррумпированных» должностных лиц, некоторые из которых были связаны с графом Ормондом. |
Edward Hyde, 1st Earl of Clarendon, although he is may have voted in favour of the attainder, later denounced St. John's speech as perhaps the most barbarous and inhumane ever made in the House of Commons. |
Эдуард Хайд, 1-й граф Кларендон, хотя он, возможно, проголосовал в пользу обвинения, позже осудил речь Сент-Джона как, возможно, самую варварскую и бесчеловечную, когда-либо произнесённую в Палате общин. |
Since 1945 seven general elections have been won by the Conservative Party and six by the Labour Party, and the great majority of members of the House of Commons have represented either one or other of these two parties. |
За время с 1945 года на семи всеобщих выборах победу одерживала Консервативная партия и на шести - Лейбористская партия, при этом подавляющее большинство членов палаты общин представляют одну из этих двух партий. |
In accordance with the policy of successive Governments, members of the House of Commons were given a free vote (that is a vote in which members were not expected to vote according to the collective view of their party) and the Government collectively remained neutral. |
В соответствии с традиционной политикой правительства членам Палаты общин была предоставлена возможность свободного голосования (т. е. голосования, при котором члены могут не придерживаться коллективной позиции своей партии), тогда как правительство в целом заняло нейтральную позицию. |
A minister who is appointed to the Cabinet and who is not a member of Parliament normally becomes a member within a reasonable time, usually by getting elected to the House of Commons in a by-election. |
Министр, назначенный членом кабинета и не являющийся членом парламента, обычно становится таковым в течение разумного периода времени, как правило, путем избрания в палату общин внутренним голосованием. |
The House of Lords (the upper house) and the House of Commons (the lower house) sit separately and are constituted on entirely different principles. |
Палата лордов (верхняя палата) и палата общин (нижняя палата) заседают раздельно и строятся на абсолютно различных принципах, однако обе участвуют в законодательном процессе. |
The conventions governing admissible questions have been derived mainly from decisions taken over a long period by successive speakers in relation to individual questions, although practice and procedure of Question Time is also reviewed from time to time by the House of Commons Select Committee on procedure. |
Правила отбора допустимых вопросов основываются главным образом на решениях, принимавшихся сменявшими друг друга спикерами на протяжении длительного периода времени в отношении индивидуальных вопросов, хотя практика и процедура, связанные с "временем вопросов", периодически рассматриваются также и специальным комитетом палаты общин. |
The Bill completed a three-step process through the House of Lords in 2001 and completed its third reading in the House of Commons in February 2002. |
Закон прошел трехступенчатый процесс в Палате лордов в 2001 году, а в феврале 2002 года завершилось его третье чтение в Палате общин. |
Under the "senatorial clause", a province's number of seats in the House of Commons can never be lower than its constitutionally mandated number of senators, regardless of the province's population. |
На основании «сенатского условия» число мест от одной провинции в Палате общин никогда не может быть менее числа сенаторов, которое зависит от конституционного обязательства, не принимающего во внимание численность населения провинции. |
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. |
Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты. |
Potentially, the largest of the Commons committees are the Committees of the Whole, which, as the name suggests, consist of all the members of the House. |
Крупнейшими комитетами Палаты общин являются пленарные комитеты, которые, как и заставляет думать их название, включают всех депутатов Палаты. |
Over here, Tony Blair, a man who must address the House of Commons, which is like Congress, with a two drink minimum, crazy place! |
Здесь - Тони Блэр! Человек, который должен обращаться к Палате Общин, которая по сути Конгресс, но надо опрокинуть минимум две рюмки, с ума сойти! |
The three Governments have maintained their intransigent attitude despite the developments revealed in the news media, the debate held in the British House of Commons on 1 February 1995 and the statements made by the spokesman for the families of the British "Pan Am Victims". |
Три правительства продолжают упорствовать, несмотря на новые события, о которых стало известно в средствах массовой информации, дебаты, которые прошли в палате общин Великобритании 1 февраля 1995 года, и заявления представителей семей британских жертв инцидента с самолетом авиакомпании "Пан Америкэн". |