Примеры в контексте "Commons - Общин"

Примеры: Commons - Общин
The Crown Estate is formally accountable to the Parliament of the United Kingdom, where it is legally mandated to make an annual report to the sovereign, a copy of which is forwarded to the House of Commons. Собственность Короны формально является подотчётной парламенту Соединенного Королевства и Совет обязан представлять ежегодный доклад монарху, копия которого направляется в Палату общин.
The Act was rejected by the House of Lords, and so it was passed with the authority of only the House of Commons, under the provisions of the Parliament Acts 1911 and 1949. Палата лордов отклонила акт, поэтому его приняли только благодаря полномочиям Палаты общин в соответствии с Парламентскими актами 1911 и 1949 годов.
The House of Commons gets its first chance to indicate confidence in the new government when it votes on the Speech from the Throne (the legislative programme proposed by the new government). Палата общин имеет первый шанс выразить своё доверие к новому правительству во время голосования по поводу Speech from the Throne, предлагаемой правительством программе.
In practice, however, the House of Commons is the dominant chamber of parliament, with the Senate very rarely exercising its powers in a manner that opposes the will of the democratically elected chamber. Однако на деле Палата общин - преобладающая палата парламента, а Сенат лишь очень редко исполняет свои полномочия при противодействии воле демократически избранной палаты.
Unlike the Speaker of the House of Commons, the Speaker of the Senate does not hold a casting vote, but, instead, retains the right to vote in the same manner as any other. В отличие от председателя Палаты общин, председатель Сената голосует не только в случае равенства: он имеет право голосовать, как любой другой сенатор.
His family was connected by marriage to the Duke of Newcastle, who became an important patron and sponsor of Shirley's advancement, and to that of Arthur Onslow, the Speaker of the House of Commons. Его семья имела родственные связи с герцогом Ньюкаслом, который стал покровителем Ширли, а также с Артуром Онслоу, спикером палаты общин.
On 17 July 2013, the Special Rapporteur participated in a policy dialogue on poverty and the rehabilitation of survivors of torture in the United Kingdom, held at the House of Commons, in London. 17 июля 2013 года Специальный докладчик участвовал в состоявшемся в Палате общин в Лондоне диалоге по вопросам политики на тему «Нищета и реабилитация жертв пыток в Соединенном Королевстве».
The Parliamentary Voting System and Constituencies Act, which received Royal Assent on 16 February 2011 creates new rules for the redistribution of seats which will require 600 constituencies in the Commons rather than the current 650. Закон о парламентской избирательной системе и об избирательных округах, одобренный Королевой 16 февраля 2011 года, вводит новые правила распределения мандатов, в соответствии с которыми на выборах в Палату общин потребуется не 650, а 600 избирательных округов.
To the north of the Members Dining Room lies the House of Commons Library, and at the northern end of the east front is the projecting Speaker's House, home of the Speaker of the House of Commons. К северу от Столовой находится библиотека Палаты общин, а в северной части Восточного фронта находится дом Спикера Палаты Общин.
Women now account for 9 per cent of the members of the House of Commons and for 10 per cent of the members of House of Commons departmental select committees, which scrutinize the work of government departments. В настоящее время женщины составляют 9 процентов от общего числа членов Палаты общин и 10 процентов от общего числа членов специальных ведомственных комитетов Палаты общин, которые следят за работой правительственных ведомств.
In addition, the House of Commons is currently debating a government bill which would allow members of the Irish Parliament to sit in the Commons, thereby endorsing dual membership. Кроме того, сейчас в палате общин обсуждается проект правительственного постановления, согласно которому членам ирландского парламента будет разрешено заседать в палате общин, и принцип двойного членства будет одобрен.
In the House of Commons this afternoon... the prime minister, Mr. Churchill, said... Сегодня в Палате Общин... премьер-министр Черчилль заявил:
At the opening ceremony the Queen addresses the assembled Lords and Commons; the Queen's speech is drafted by her ministers and outlines the Government's broad policies and proposed legislative programme for the session. На церемонии открытия она обращается к собравшимся членам Палаты лордов и Палаты общин; тронная речь Королевы подготавливается ее министрами и содержит общие направления государственной политики и предлагаемую программу законодательной деятельности на данной сессии.
Another significant difference between the two speakers is that the Speaker of the House of Commons of Canada holds a management role within the administration of the House of Commons of Canada as Chair of the Board of Internal Economy. Другое важное различие между двумя должностями состоит в том, что председатель Палаты общин играет административную роль в органах управления Палаты общин в качестве председателя комитета внутреннего хозяйства.
During the sixteenth century the Attorney General was used to pass messages between the House of Lords and House of Commons, although he was viewed suspiciously by the Commons and seen as a tool of the Lords and the King. В XVI веке Генерального атторнея использовали для передачи посланий между Палатой лордов и Палатой общин, хотя члены Палаты общин не доверяли ему, считая инструментом лордов и короля.
Since 1945 the Conservative Party and the Labour Party have each won nine of the eighteen general elections, and the great majority of members of the House of Commons have represented one or other of these two parties. С 1945 года консервативная партия и лейбористская партия по девять раз побеждали на 18 всеобщих выборах, и значительное большинство депутатов Палаты общин являются представителями одной из этих двух партий.
The Bill will provide that Parliament can only be dissolved early if at least two thirds of MPs vote for dissolution or if a Government is unable to secure the confidence of the House of Commons within 14 days of a no-confidence vote. В законопроекте предусмотрено, что Парламент может быть досрочно распущен только в том случае, если за роспуск проголосует не менее двух третей членов Парламента или если правительству не удастся заручиться доверием Палаты общин в течение 14 дней после выражения вотума недоверия.
They must all agree to the enactment of a statute, the Senate and the House of Commons by voting for the bill and the Governor General by giving royal assent in the Queen's name. Все они должны дать свое согласие на принятие того или иного закона - Сенат и Палата общин путем голосования за данный законопроект, а генерал-губернатор - путем его одобрения от имени королевы.
Natural and legal persons who are "specially and directly affected" by a hybrid bill are entitled to oppose the bill or to seek amendments before a select committee appointed by the House of Commons. Физические и юридические лица, "особо и напрямую затрагиваемые" смешанным биллем, имеют право обратиться в специальный комитет, назначаемый Палатой общин, с возражениями против законопроекта или с просьбой о внесении в него поправок.
The Bill, following a three-year hybrid bill process, passed through the House of Commons and then the House of Lords, received royal Assent on 22 July 2008 and became an Act of Parliament. В результате продлившегося три года процесса рассмотрения данного смешанного билля последний был принят Палатой общин, а затем и Палатой лордов, получил королевскую санкцию 22 июля 2008 года и статус парламентского закона.
The Select Committee in the House of Commons sat in public for 84 days of hearings and heard 205 of the 466 petitions against the Bill between 17 January 2006 and 18 October 2007. Специальный комитет Палаты общин в течение 84 дней проводил открытые слушания и рассмотрел 205 из 466 петиций против законопроекта, поданных в период с 17 января 2006 года по 18 октября 2007 года.
The Government's tenure of office depends on the support of a majority in the House of Commons, where it has to meet informed and public criticism by an Opposition capable of succeeding it as a Government, should the electorate so decide. Пребывание правительства у власти зависит от поддержки большинства членов Палаты общин, в которой оно должно выдерживать обоснованную и публичную критику со стороны оппозиции, способной сменить его у власти в случае принятия такого решения избирателями.
For the referendum to go ahead both the House of Commons and the House of Lords at Westminster and the Assembly would have to approve the referendum order. Для проведения такого референдума необходимо, чтобы как Палата общин и Палата лордов Вестминстерского дворца, так и Ассамблея утвердили распоряжение о проведении референдума.
The Government has made it clear about its desire to take forward comprehensive reform to deliver on the results of the free votes in March 2007 in the House of Commons, for either a 100% or 80% elected second chamber. Правительство четко заявило о своем стремлении продолжать всеобъемлющую реформу и в соответствии с результатами свободного голосования в Палате общин в марте 2007 года сделать выборными либо 100%, либо 80% мест в Палате лордов.
Its deliberations will be private, and shall consider and make recommendations for rectifying the disparity between the proportion of women, ethnic minorities and disabled people in the House of Commons and their proportions in the UK population. Заседания Конференции будут закрытыми, и целью обсуждений Конференции станет рассмотрение проблемы несоответствия доли женщин, представителей этнических меньшинств и инвалидов в Палате общин их доле в населении страны, и выработка рекомендаций по данному вопросу.