The House of Commons will still have the power to pass a vote of no confidence in the Government, with a simple majority. | При этом Палата общин сохраняет право принять вотум недоверия правительству простым большинством голосов. |
After 1311, parliament began to include, in addition to the barons, the representatives of the knights and burgesses, who in later years would constitute the "commons". | После 1311 года в парламент начали входить, помимо баронов, представители рыцарей и горожан, которые позже составят Палату общин. |
The Committee considers that availability of the reports in the library of the House of Commons is insufficient to satisfy the interest of the public at large. | Комитет считает, что наличие докладов в библиотеке Палаты общин является недостаточным, чтобы удовлетворить интерес широкой общественности. |
Since 1945 the Conservative Party and the Labour Party have each won nine of the eighteen general elections, and the great majority of members of the House of Commons have represented one or other of these two parties. | С 1945 года консервативная партия и лейбористская партия по девять раз побеждали на 18 всеобщих выборах, и значительное большинство депутатов Палаты общин являются представителями одной из этих двух партий. |
Prime Minister Churchill informed the House of Commons... | Премьер-министр Черчилль проинформировал палату общин... |
Charles was executed in 1649 and under Oliver Cromwell's Commonwealth of England the House of Lords was abolished, and the House of Commons made subordinate to Cromwell. | Карл был казнен в 1649 году, и при правлении Оливера Кромвеля Палата Лордов была отменена, а Палата Общин подчинена Кромвелю. |
The Westminster Parliament is made up of three elements - the Queen and the two houses of Parliament (the House of Lords and the elected House of Commons) - which are outwardly separate. | З. Вестминстерский парламент составляют три слагаемых: Королева и две палаты Парламента (Палата лордов и выборная Палата общин), которые внешне отделены друг от друга. |
Although the Queen's Bench held that the House of Commons had not infringed or overturned due process, John Paty was ultimately freed by Queen Anne when she prorogued Parliament. | Несмотря на то что Суд королевской скамьи постановил, что Палата общин не нарушила и не отменила правовые гарантии, Джон Пейти был в конечном счёте освобождён королевой Анной, когда она назначила перерыв в работе парламента. |
The House of Commons then passed an 'Act' by itself for the same purpose, and the King was beheaded on 30 January. | Тогда палата общин приняла акт об этом, 6 января был учреждён Верховный суд для рассмотрения дела короля, и король был казнен 30 января. |
Born Armar Lowry, he was the son of Galbraith Lowry, Member of the Irish House of Commons for County Tyrone, and his wife Sarah, daughter of Colonel John Corry. | Армар Лаури был сыном Гэлбрейта Лаури, члена Ирландской палата общин от графство Тирон, и его жены Сары, дочери полковника Джона Корри. |
If you have a specific copyright question, ask at Commons talk:Licensing. | Если у вас есть специфичный вопрос об авторских правах, задайте его на Commons talk:Licensing. |
Creative Commons, which correspond to custom-generated copyright licenses for internet content. | Creative Commons - кастомизированные лицензии в области авторского права для интернет-контента. |
In mid-2008, the ABS decided to adopt Creative Commons, a "simple, open and internationally recognized licensing framework for its statistical information" for content on its website. | В середине 2008 года АБС приняло решение принять на вооружение стандарты Creative Commons, которые представляют собой "простую, открытую и международно признанную систему лицензирования статистической информации" в отношении контента, размещаемого на его вебсайте. |
His company Commons Machinery was featured as one of the 12 winners of Tech All Stars 2014, a competition of the European Commission's and Neelie Kroes's Digital Agenda. | Его компания Commons Machinery стала одним из 12 победителей конкурса Tech All Stars 2014, организованного Европейской Комиссией и Нели Крус. |
It was completely open-source, but because breaches of license, all resource files (such as interface text and icons) were released under a non-free Creative Commons license forbidding modification, and the installer was made closed-source. | Первоначально он был полностью свободен, но из-за нарушения чужих лицензий все файлы ресурсов (таких, как текст интерфейса и иконки) были перелицензированы под вариантом Creative Commons, запрещающим изменения, а программа установки была выполнена с закрытым исходным кодом. |
The Creative Commons project was set up to provide a less restrictive environment within the framework of standard IP legislation. | Для создания менее ограничительной среды в рамках стандартного законодательства в сфере интеллектуальной собственности был создан проект "общее творческое наследие". |
Pratham uses Creative Commons licences and partners with a variety of government agencies, corporate sponsors and non-profit organizations to disseminate more than 1 million books each year. | Организация "Пратхам" пользуется лицензиями организации "Общее творческое наследие" и сотрудничает с различными правительственными учреждениями, корпоративными спонсорами и некоммерческими организациями, что позволяет ей ежегодно распространять более миллиона книг. |
The most widely used open licences are the Creative Commons licences. | Наиболее широко используемыми открытыми лицензиями являются лицензии организации "Общее творческое наследие". |
The presentation of the report of the Expert Meeting was complemented by a presentation by a representative of the Creative Commons (CC) NGO. | Представление доклада о работе совещания экспертов было дополнено выступлением представителя НПО "Общее творческое наследие" (ОТН). |
Public and private universities and public research agencies should adopt policies to promote open access to published research, materials and data on an open and equitable basis, especially through the adoption of Creative Commons licences. | Государственным и частным университетам и государственным научно-исследовательским учреждениям следует проводить политику поощрения открытого доступа к опубликованным результатам исследований, материалам и данным на открытой и справедливой основе, особенно путем использования лицензий проекта "Общее творческое наследие". |
WRESTON: I call it the Pawnee Commons. A celebration of Pawnee's history and people. | Я назвал его "Жители Пауни", он посвящён жителям и истории Пауни. |
Pawnee Commons is why I met Ann five years ago. | Благодаря "Жителям Пауни" мы познакомились с Энн 5 лет назад. |
The money for the Pawnee Commons, aka the greatest future park in the world, aka my personal dream project... | Деньги на "Жителей Пауни", тире лучший в мире парк будущего, тире мой личный проект мечты, тире... |
They knew that Kernston's withdrew its sponsorship of the Commons before I even announced it. | Они знали, что "У Керстона" отказались спонсировать "Жителей Пауни" ещё до того, как я это объявила. |
We were planning a surprise groundbreaking at Pawnee commons for you. | Мы планировали неожиданный старт работы над "Жителями Пауни" для тебя. |
There is special permission to derive data from the photos for contributing to OpenStreetMap and Wikimedia Commons. | Существуют специальные разрешения на получение данных из фотографий для вклада в OpenStreetMap и Викисклад. |
This image was moved to Wikimedia Commons from another Wikimedia wiki using a bot script. | Это изображение было перенесено на Викисклад из другого вики-проекта Фонда Викимедиа с помощью автоматизированного скрипта. |
Slater told BBC News that he had suffered financial loss as a result of the pictures being available on Wikimedia Commons, I made £2,000 in the first year after it was taken. | Слейтер рассказал Би-би-си, что он понес финансовые убытки в результате загрузки фотографии на Викисклад: «Я получил £2,000 в первый год после его создания. |
Slater stated that the upload of the images to Wikimedia Commons, a free media repository, had cost him more than £10,000 in lost income; he unsuccessfully attempted to have the media removed. | Слейтер заявил, что загрузка изображений на Викисклад обошлась ему в более чем £10,000 в виде недополученных доходов; фотограф безуспешно пытался добиться того, чтобы фотографии удалили. |
A file that you have uploaded to Wikimedia Commons, [[:{{{1}}}]], is missing information about where it comes from or who created it, which is needed to verify its copyright status. | Спасибо за то, что вы загрузили в Викисклад (Wikimedia Commons) изображение [[:{{{1}}}]]. Однако на странице описания изображения нет сопроводительной информации относительно источника, авторства и лицензии, или эта информация неполна. |