Representation in the House of Commons was a matter for the political parties and the due electoral process rather than for the Government. |
Вопросы представительства в Палате общин относятся не к компетенции правительства, а скорее к компетенции политических партий и должны регулироваться в рамках надлежащего избирательного процесса. |
Although the issue of MPs' pay had been raised in that connection, it was not really related to the wealthy being able to enter the House of Commons more easily than the poor. |
Хотя проблема заработной платы членов Парламента и поднималась в этой связи, она на самом деле не связана с тем, что богатые в отличии от бедных имеют больше возможностей попасть в Палату общин. |
A legislative proposal placed before the House of Commons in 1807 to provide two years of free primary education in parochial schools was rejected on two grounds: unwillingness to bear the anticipated costs and fears that education might make "the lower orders" discontented. |
Представленный на рассмотрение палаты общин в 1807 году законопроект об обеспечении двухлетнего бесплатного начального образования в приходских школах был отклонен по двум причинам: в связи с нежеланием нести предполагаемые расходы и из-за опасения того, что образование может привести к недовольству "низов". |
Following events in Northern Ireland during July, the Secretary of State announced to the House of Commons that he would be setting up a review of parades. |
После июльских событий в Северной Ирландии министр по делам Северной Ирландии заявил в Палате общин, что он приступает к пересмотру процедур проведения общественных манифестаций. |
In Canada v. Vaid, the Supreme Court considered whether the Canadian Human Rights Act was applicable, because of the Constitution, by reason of a parliamentary privilege of the House of Commons and its members on questions of employment. |
В деле Canada v. Vaid Верховный суд рассматривал вопрос о том, применим ли Канадский закон о правах человека, с учетом Конституции, ввиду парламентской привилегии Палаты общин и ее членов в вопросах, касающихся занятости. |
Following the recommendations made by the House of Commons Home Affairs Sub-Committee on Race Relations and Immigration, which investigated racist attacks and harassment in 1986, a Racial Attacks Group was created. |
Так, в соответствии с рекомендациями Подкомитета по вопросам межрасовых отношений и иммиграции министерства внутренних дел при Палате общин, который в 1986 году проводил расследование по делам, касающимся нападений и притеснений на расовой почве, была создана Группа по проблеме нападений расового характера. |
Visit to All Party Committee on Non-Proliferation and Global Security at House of Commons, called for the help of members of Parliament for further reductions in nuclear weapons. |
Посетил Комитет в составе представителей всех политических партий в палате общин по нераспространению и глобальной безопасности, призвав членов парламента оказать содействие в деле дальнейшего сокращения ядерных вооружений. |
In December 1999, United Kingdom Foreign Office Minister Mr. Battle said at a meeting of the House of Commons: A number of the measures set out in the British-Argentine Joint Statement of 14 July have already been implemented. |
В декабре 1999 года министр в министерстве иностранных дел Соединенного Королевства г-н Бэттл на заседании Палаты общин заявил: «Ряд мер, предусмотренных в британско-аргентинском Совместном заявлении от 14 июля, уже осуществлены. |
On 5 February 2002, the Foreign Secretary spoke about the negotiations on Gibraltar to the House of Commons: |
5 февраля 2002 года, выступая в палате общин, министр иностранных дел затронул вопрос о переговорах по Гибралтару: |
Discussions and debates in the House of Commons in January 1997 covered the question of citizenship and rising unemployment. |
В январе 1997 года вопрос о гражданстве жителей территории и росте безработицы в территории обсуждался в палате общин. |
The House of Commons adopted a new Bill in June 2001, which entered into force in June 2002. |
В июне 2001 года палата общин приняла новый законопроект, который вступил в силу в июне 2002 года. |
The International Development Select Committee of the House of Commons conducted an inquiry in October 1997 into the handling of the volcano crisis by the administering Power's Government. |
В октябре 1997 года избранный Комитет по вопросам международного развития палаты общин провел расследование действий правительства управляющей державы в связи с кризисом, возникшим в результате извержения вулкана. |
I repeat that I firmly believe that the plan provides a fair, just and lasting basis on which to reunite... (House of Commons, 16 May 2004). |
Я хочу подтвердить свое твердое убеждение в том, что план обеспечивает сбалансированную, справедливую и прочную основу для воссоединения...» (Палата общин, 16 мая 2004 года). |
In October 2003, the Parliamentary Under-Secretary of State for International Development, Gareth Thomas, said in the House of Commons that St. Helena's economy and its population were matters of concern. |
В октябре 2003 года парламентский заместитель министра по вопросам международного развития Гарет Томас, выступая в Палате общин, заявил, что экономика острова Св. Елены и численность его населения вызывает беспокойство. |
The Committee consists of twelve members appointed from all parties both from the House of Commons and the House of Lords. |
Комитет состоит из 12 членов, назначаемых от всех партий и представляющих как Палату общин, так и Палату лордов. |
As previously reported, as part of a review conducted during 2007/2008 by the House of Commons Foreign Affairs Committee on the British Overseas Territories, the Chief Minister gave evidence on 5 March 2008 with regard to the Territory. |
Как уже ранее сообщалось, в рамках обследования, проведенного в 2007/08 году Комитетом по иностранным делам и британским заморским территориям Палаты общин, 5 марта 2008 года главный министр поделился информацией, имеющей отношение к территории. |
Tom, not in the House of Commons tonight? |
Том, ты сегодня не в Палате Общин? |
There are 650 seats in the House of Commons: 523 for England, 38 for Wales, 72 for Scotland and 17 for Northern Ireland. |
Палата общин состоит из 650 депутатов: 523 от Англии, 38 от Уэльса, 72 от Шотландии и 17 от Северной Ирландии. |
In March 2003, the United Kingdom Government had ruled out giving House of Commons representation to its 14 Overseas Territories, including the Cayman Islands, and had stated that it had no plan to reconsider the issue. |
В марте текущего года Соединенное Королевство также отказало в предоставлении мест в Палате общин представителям своих 14 заморских территорий, включая Каймановы острова, и заявило, что оно не планирует возвращаться к рассмотрению этого вопроса. |
Not required in the House of Commons, Sir Danvers? |
Разве вас не ждут в палате общин, сэр Дэнверс? |
The composition of the House of Commons is based on the principle of representation by population: the people of each province elect a number of members of Parliament that is more or less proportional to the population of the province/territory. |
Членский состав Палаты общин основан на принципе представительства населения: от каждой провинции избирается определенное число членов парламента более или менее соразмерно численности населения данной провинции/территории. |
The Court noted that the restriction of the author's right to freedom of expression only concerned the use of the precincts of the House of Commons, without generally prohibiting him to express his views. |
Суд заметил, что ограничение права автора на свободу выражения мнений касалось только использования помещений Палаты общин без какого-либо общего запрещения выражать его мнения. |
In addition, he has previously served as a member of the House of Commons Political and Constitutional Reform Select Committee and has spoken in favour of replacing the House of Lords with an elected Senate. |
Ранее он был членом Комитета по политическим и конституционным реформам Палаты общин, и высказался за замену Палаты лордов избранным Сенатом. |
This did not prevent him taking an active role in the impeachment of Thomas Wentworth, 1st Earl of Strafford, and in preparing the bills brought forward by the popular party in the House of Commons. |
Это не мешало ему играть активную роль в импичменте Томас Уэнтуорта, 1-го графа Страффорда, и в подготовке законопроектов, выдвинутых в Палате общин. |
If the House of Lords fails to pass a Money Bill within one month of its passage in the House of Commons, the Lower House may direct that the Bill be submitted for the Sovereign's Assent immediately. |
Если Палата лордов не принимает денежный билль в течение одного месяца после принятия его Палатой общин, нижняя палата может направить его на утверждение суверену. |