In early 1956, he spoke for the Housing Subsidies Bill in the Commons and argued for the rejection of an amendment that would have hindered slum clearances. |
В начале 1956 года, он высказался в поддержку Билля о жилищных субсидиях в Палате общин и выступил за отказ от поправки, которая препятствовала расчистке трущоб. |
The conflict caused much controversy in the British House of Commons, but Acting Vice Admiral Augustus Leopold Kuper's conduct was eventually commended by the House. |
Конфликт вызвал много споров в британской Палате общин, но действия вице-адмирала Августа Леопольда Купера были в конечном счёте одобрены ей. |
The Bill had not been supported by the Government, nor had it made progress in the House of Commons. |
Данный законопроект не нашел поддержки ни в правительстве, ни в Палате общин. |
Following a debate in both Houses of Parliament on the Inquiry's report, the Government introduced the War Crimes Bill in the House of Commons in March 1990, where it was passed, in a free vote, by 273 votes to 60. |
После прений в обеих палатах парламента по докладу комиссии, правительство в марте 1990 года внесло в Палату общин законопроект о военных преступлениях, который был принят в результате свободного голосования 273 голосами против 60. |
Here are all the members of the Commons and the Lords who have sworn to take the oath. |
Вот все члены Палат Общин и Лордов, которые уже дали клятву. |
At the federal parliamentary level, there is a Standing Committee of the House of Commons on Human Rights and the Status of Disabled Persons, which considers issues in these areas. |
На уровне федерального парламента существует Постоянный комитет палаты общин по правам человека и делам инвалидов, который занимается этой проблематикой. |
The results of this study have not been published as they are part of the Transport Canada Annual Report to be tabled in the House of Commons in the fall of 1997. |
Результаты этого исследования еще не опубликованы, поскольку они включены в ежегодный доклад министерства транспорта Канады, который должен быть представлен на рассмотрение палаты общин осенью 1997 года. |
As a result of the 1925 election, the Official Opposition was actually the largest party in the House of Commons, the Conservatives. |
После выборов 1925 официальной оппозицией была партия с наибольшим числом кресел в Палате общин - партия консерваторов. |
The Bill was reintroduced in the Commons in identical form in March 1991, where it received a second reading, again in a free vote, by 254 votes to 88. |
В марте 1991 года законопроект был вновь внесен в той же форме в Палату общин, где во втором чтении при свободном голосовании он собрал 254 голоса против 88. |
Each session begins with the election of the Speaker of the House of Commons, followed by the Speech from the Throne, in which the government outlines its most important policies. |
В начале каждой сессии избирается спикер палаты общин и произносится тронная речь, в которой правительство очерчивает наиболее важные направления своей политики. |
1.16 Separately, the House of Commons Select Committee on Foreign Affairs embarked on its own review of the Territories. It took evidence from Baroness Symons on 25 November 1997. |
1.16 Со своей стороны, Комитет по иностранным делам палаты общин провел свой собственный обзор положения в территориях. 25 ноября 1997 года в нем выступила баронесса Саймонс. |
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that she welcomed the statement made by the Home Secretary before the House of Commons concerning the granting of British passports to 8,142 stateless citizens of Hong Kong. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что она приветствует заявление, сделанное министром внутренних дел в палате общин относительно выдачи британских паспортов 8142 гражданам Гонконга, не имеющим гражданства. |
Unlike the House of Commons, there is no fixed number of members in the House of Lords. |
В отличие от палаты общин число членов палаты лордов законом не определено. |
The Federal Government introduced Bill C-22, the Proceeds of Crime Act, in the House of Commons on 15 December 1999, where it is before the Senate. |
15 декабря 1999 года федеральное правительство внесло на рассмотрение палаты общин законопроект C-22 о доходах от преступной деятельности, который в настоящее время находится на рассмотрении сената. |
According to a report published in November 2002 by the Foreign Affairs Committee of the House of Commons, the Territory's strategic importance remains undiminished in the twenty-first century. |
Согласно докладу, опубликованному в ноябре 2002 года Комитетом по иностранным делам палаты общин Соединенного Королевства, в XXI веке территория не утратила своего стратегического значения. |
In effect, 25% of the total electorate gave him nearly two-thirds of the seats in the House of Commons. |
Фактически, 25% всего электората дали ему почти две трети мест в Палате Общин. |
I have also been asked to bring to the attention of the Conference the following statement by the British Foreign Secretary, Mr. Robin Cook, in the House of Commons, on Monday 1 June 1998. |
Меня также просили привлечь внимание Конференции к следующему заявлению британского министра иностранных дел г-на Робина Кука, сделанному им в понедельник, 1 июня 1998 года, в Палате общин. |
I have been instructed to draw attention to a statement on counter-proliferation made by the British Foreign Secretary, Jack Straw, to the House of Commons yesterday morning. |
Я получил указание привлечь внимание Конференции к заявлению о борьбе с распространением, с которым выступил вчера утром в палате общин британский министр иностранных дел Джек Стро. |
Following reviews by the appropriate House of Commons and Senate Committees, the government will consider any Parliamentary recommendations, as well as comments received from the public, with a view to finalizing the regulations. |
После изучения этого документа Палатой общин и сенатскими комитетами правительство рассмотрит любые парламентские рекомендации, а также замечания, полученные от общественности, в целях доработки положений. |
In 2006, to mark International Women's Day, representatives of the organization presented a keynote speech to Canadian parliamentarians and parliamentary librarians, and members of the Canadian Senate and House of Commons. |
В 2006 году в рамках празднования Международного женского дня представители организации подготовили тематическое выступление перед канадскими парламентариями и работниками библиотеки парламента, членами сената и палаты общин. |
In Canada's House of Commons, the Standing Committee on the Status of Women examined the extent to which gender-based analysis was used by federal departments in policy and programme development. |
В палате общин Канады Постоянный комитет по положению женщин изучал степень использования федеральными департаментами анализа, учитывающего гендерные факторы в разработке политики и программ. |
The House of Commons Science and Technology Committee issued a major report on national space activities, and a new space strategy for the period 2008-2012 is under preparation. |
Научно-техническим комитетом палаты общин был подготовлен подробный доклад о национальной космической деятельности; ведется разработка новой космической стратегии на период 2008-2012 годов. |
Acts of Parliament provide that the House of Commons, as the elected House, should be able to see legislation it has approved being made into law, regardless of any reservations expressed by the House of Lords. |
Акты парламента предусматривают, что Палата общин как выборный законодательный орган должна иметь возможность превращать в законы утвержденные ею законопроекты, несмотря на любые оговорки, высказанные Палатой лордов. |
Practice and procedure of Question Time is also reviewed from time to time by the House of Commons Select Committee on procedure. |
Практика и процедура, связанные с "временем вопросов", периодически рассматриваются также специальным комитетом Палаты общин по процедурным вопросам. |
Citizens for Public Justice (CPJ) recommended that Canada act on the recommendations of the Senate Subcommittee on Cities and the House of Commons and put into action a national poverty elimination strategy that incorporates a human rights framework; to promote social development. |
Организация "Граждане за общественную справедливость" (ГОС) рекомендовала Канаде действовать в соответствии с рекомендациями Подкомитета Сената по проблемам городов и Палаты общин и претворять в жизнь национальную стратегию искоренения нищеты, которая предусматривает создание правозащитного механизма, а также поощрять социальное развитие. |