| This responds to the observed trend of enclosing or restricting these goods and commons in enclaves of prosperity or depleting them through unsustainable use. | Такой подход служит реакцией на заметную тенденцию к изоляции или ограничению таких благ и общин в анклавах благосостояния или их истощения в результате неустойчивого использования. |
| Paying producers to provide ecosystem services and protect biodiversity through agriculture can improve rural livelihoods while protecting the commons. | Оплата услуг производителей по обслуживанию экосистем и защите биоразнообразия с помощью сельского хозяйства может способствовать увеличению источников доходов в сельских районах при одновременной защите общин. |
| This is masonry from the British house of commons. | Это кусок стены из Палаты Общин. |
| The report advocates for cities to enhance the public realm, expand public goods and consolidate rights to the "commons" for all as a way to expand prosperity. | Авторы доклада выступают за расширение общественного достояния в городах, наращивание общественных благ и укрепление прав «общин» для всех в качестве пути к развитию благосостояния. |
| The incorporation of people and their commons in actions that benefit all people and the planet as a whole is the strongest possible foundation for global partnerships for sustainable development. | Участие членов общин в мероприятиях, приносящих пользу людям во всех странах мира, является наиболее прочной основой для глобального партнерства в целях устойчивого развития. |
| The concept is Hardin's interpretation of the closely related phenomenon known as the tragedy of the commons, and is referred to in political discourse as "privatizing profits and socializing losses." | Понятие РП-ПП игры является формализмом явления, известного, как трагедия общин, а в политических дебатах называется «приватизация прибылей и социализация потерь». |
| We have pointed out that we want a clear sky for all of us, taking into consideration that you, Mr. Chairman, insisted that we are the house - the house of commons, I hope - that will decide on this issue. | Мы отметили, что мы хотим блага для всех нас, с учетом того, что вы, г-н Председатель, настаиваете на том, что мы палата - палата общин, я надеюсь - которая примет решение по данному вопросу. |
| Indigenous leaders were present in the House of Commons and responded. | Представители коренных народов присутствовали на этом заседании Палаты общин и выступили с ответным словом. |
| The House of Commons will still have the power to pass a vote of no confidence in the Government, with a simple majority. | При этом Палата общин сохраняет право принять вотум недоверия правительству простым большинством голосов. |
| By convention, the Governor General will always give royal assent to a bill enacted by the Senate and the House of Commons. | В силу сложившейся традиции генерал-губернатор всегда дает королевское согласие на законопроект, принятый Сенатом и Палатой общин. |
| The legislative assembly bears a substantial resemblance to the House of Commons, and operates in a very similar manner. | Законодательное собрание в значительной степени напоминает Палату общин и работает аналогичным образом. |
| In the House of Commons today, the new Marine Offences Act was passed unanimously. | В Палате общин сегодня единогласно принято новый Морской защитный акт. |
| Geoffrey's speech in the House of Commons was devastating. | Речь Джеффри в Палате общин была разгромной. |
| You're not in the House of Commons now. | Ты сейчас не в Палате Общин. |
| That's from the House of Commons in London. | Это из Палаты общин в Лондоне. |
| Ma'am, the House of Commons voted to censure U.S. data monitoring activities. | Мэм, Палата общин проголосовала за осуждение действий США по мониторингу информации. |
| Sent from Cambridge to sit in the Commons. | Прибыл из Кембриджа, чтобы заседать в палате общин. |
| My Lord, in behalf of the Commons of England and of all the people thereof... | Милорд, от имени палаты общин Англии и всего ее народа... |
| The great majority of members elected to the House of Commons have represented either one or other of these two parties. | Значительное большинство членов, избранных в Палату общин, являлись представителями одной из этих двух партий. |
| The House of Assembly corresponds to the United Kingdom's House of Commons and observes many of the same traditions. | Палата собрания соответствует палате общин Соединенного Королевства и придерживается многих одинаковых традиций. |
| Both are public documents, and have been deposited in the library of the House of Commons. | Оба документа являются открытыми и были сданы на хранение в библиотеку Палаты общин. |
| The Court argued that the House of Commons had exercised its parliamentary privilege in denying the author access to its premises. | Суд констатировал, что, закрывая автору доступ в здание парламента, Палата общин воспользовалась своей парламентской привилегией. |
| Rosing's meeting with Prime Minister Lloyd George was the subject of debate in the House of Commons. | Встреча Розинга с премьер-министром Ллойд Джорджем стала предметом обсуждения в Палате общин. |
| Canada and the United Kingdom remain the only countries to use the name "House of Commons" for a lower house of parliament. | Канада - единственная наряду с Соединённым королевством страна, использующая выражение «Палата общин» для нижней палаты парламента. |
| In 1542, Cardiff gained representation in the House of Commons for the first time. | В 1542 году Кардифф в первый раз получил представительство в Палате общин. |