Once a common approach to writing the executive summaries has evolved, they can be put together to form a single summary report that may be presented separately from the status reports as an annual substantive report by EMEP. |
Как только будет выработан общий подход к написанию исполнительных резюме, их можно будет собирать в единый исполнительный отчет, который будет предоставляться отдельно от отчетов о положении дел, как ежегодный отчет по существу ЕМЕП. |
The Commission's recommendation with respect to the euro, which would take effect on 1 January 2002, had been prompted by the need to adopt a consistent approach to the conversion of various common system emoluments when the euro became the official currency. |
Рекомендация Комиссии, касающаяся введения евро, которая вступит в силу с 1 января 2002 года, отвечает стремлению применять единый метод пересчета различных пособий в рамках общей системы после введения этой денежной единицы. |
These guidelines were developed after an extensive review of procedures by the JCGP agencies and provide a single set of parameters, based on common terminology and concepts as defined in earlier work done by JCGP. |
Руководящие принципы были разработаны после проведения учреждениями ОКГП довольно тщательного обзора процедур и представляют собой единый свод параметров, основывающихся на общей терминологии и понятиях, которые были определены ОКГП ранее. |
Fourthly, while one programme, one budgetary framework, one United Nations team, one team leader and, where possible, one office with common services were important, the way those elements were constituted in each country would depend on that country's requirements. |
В-четвертых, хотя единая программа, единый бюджет, единая группа Организации Объединенных Наций, единый руководитель группы и, где это возможно, единое отделение с общими службами имеют важное значение, формы сочетания этих элементов в каждой стране будут зависеть от потребностей этой страны. |
Within the context of the mandate of UNMIL, regional coordination continues to ensure a consistent approach with other United Nations entities in the region (UNOCI, UNIPSIL, UNIOGBIS and the United Nations Office for West Africa) on common security concerns. |
В контексте мандата МООНЛ региональная координация по-прежнему позволяет обеспечивать единый подход со стороны всех структур Организации Объединенных Наций в регионе ОООНКИ, ОПООНМСЛ, ЮНОГБИС и Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки к общим проблемам безопасности. |
Within my own subregion, the eight small developing countries that make up the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) have a common currency union, the Eastern Caribbean Currency Union (ECCU). |
В нашем субрегионе восемь малых развивающихся стран, входящих в Организацию восточнокарибских государств (ОВКГ), имеют единый валютный союз, - Восточнокарибский валютный союз (ВКВС). |
That a common set of benchmark jobs should be used under both methodologies, given the approval by the Commission, in 2009, of a global job classification system for the General Service and related categories of staff: |
С учетом утверждения Комиссией в 2009 году всеобщей системы классификации должностей категории общего обслуживания и смежных категорий в рамках обеих методологий следует использовать единый набор базисных должностей: |
Promote a common United Nations approach and tools for justice for children, with greater attention given to children in Rule of Law efforts, leveraging the investments of United Nations agencies and other development actors in the justice sector in support of children's issues. |
Развивать единый подход и инструментарий Организации Объединенных Наций для обеспечения правосудия в интересах детей при повышении внимания к детской проблематике в рамках укрепления верховенства права, привлекая инвестиционные ресурсы учреждений Организации Объединенных Наций и других участников процесса развития к совершенствованию судебной системы с учетом детской проблематики. |
Underline also that too many reports have to be prepared by the United Nations country team for various donors and urge donors to recognize a common format for United Nations progress and financial reports. |
Подчеркивают также, что страновые группы Организации Объединенных Наций вынуждены готовить слишком много докладов для различных доноров, и настоятельно призывают доноров принять единый формат составления докладов Организации Объединенных Наций о ходе осуществления и финансовой отчетности. |
Common Data Set on aggregate merchandise trade data by country. |
Единый набор данных по агрегированным показателям статистики торговли товарами в разбивке по странам. |
Commission of the Cartagena Agreement - Common regime on access to genetic resources. |
Комиссия по Картахенскому соглашению, единый режим доступа к генетическим ресурсам. |
On the other hand version 2.0 will be strongly oriented towards metadata - statistical concepts, Metadata Common Vocabulary, etc. |
С другой стороны, версия 2.0 будет в основном ориентирована на метаданные статистические концепции, Единый словарь метаданных и т.д. |
Common and more integrated supervision is the first step towards a banking union. |
Единый и более интегрированный надзор является первым шагом к созданию банковского союза. |
A more comprehensive and up-to-date glossary is the "Metadata Common Vocabulary", developed by a partnership of international organizations, including Eurostat. |
Более полным и обновленным глоссарием является «Единый словарь метаданных», разработанный партнерством международных организаций, включая Евростат. |
(c) Common ship identity code. |
с) единый код опознавания судна; |
Taking further practical steps to promote dialogue among civilizations, Kazakhstan has proposed the convening of a ministerial conference to be entitled "Common world: Progress through diversity". |
Предпринимая дальнейшие практические шаги по содействию диалогу между цивилизациями, Казахстан предложил созвать конференцию министров под лозунгом «Единый мир: прогресс через разнообразие». |
The Common Entrance Examination was removed in 2006 as the main avenue for entrance into the Secondary School System. |
Единый вступительный экзамен в качестве основного пути поступления в среднюю школу был отменен в 2006 году. |
The prime contribution of the One World Trust to the development of global principles is the organization's Global Accountability Framework (Pathways to Accountability), presented in 2005, which seeks to establish common accountability principles for actors from all sectors at the global level. |
Главным вкладом Целевого фонда "Единый мир" в разработку глобальных принципов является разработка Основы глобальной подотчетности (пути к подотчетности), представленной в 2005 году, призванной установить общие принципы подотчетности для действующих лиц во всех секторах на глобальном уровне. |
In connection with the implementation of the common roster, the Department is devising a unified method for removing translators who consistently fail to meet United Nations standards and developing unified criteria for evaluating the work of contractual translators. |
В связи с внедрением общего реестра Департамент разрабатывает единый метод исключения из него письменных переводчиков, которые регулярно не соблюдают стандарты Организации Объединенных Наций, и готовит единые критерии оценки работы контрактных письменных переводчиков. |
Benchmark 17: A "one United Nations house" is set up where United Nations system organizations in the country share common premises and services while related savings are reinvested in development activities within the country |
Контрольный параметр 17: «единый центр Организации Объединенных Наций» создается там, где организации системы Организации Объединенных Наций в данной стране занимают одни помещения и получают совместное обслуживание, в то время как полученная в связи с этим экономия вкладывается в деятельность в этой стране в области развития |
Within the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), we are in the process of completing a unified legal instrument on the environment. |
В рамках Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР) мы сейчас разрабатываем единый юридический документ по окружающей среде. |
(a) Develop a common approach and language for process standardisation based on the Generic Statistical Business Process Model (GSBPM) and the Generic Statistical Information Model (GSIM - under construction), together with common methodologies and tools. |
а) разработать единый подход и язык для стандартизации процесса на основе Типовой модели производства статистической информации (ТМПСИ), Типовой модели статистической информации (ТМСИ - в процессе создания) наряду с едиными методами и инструментами. |
All migrant detention facilities - whatever their form - should be subject to a common set of standards, policies and practices and should be monitored by an independent central authority that is dedicated to ensuring compliance with the common set of standards, policies and practices; |
Во всех центрах содержания мигрантов, независимо от установленного в них режима, должен применяться единый комплекс норм, правил и практики и вестись наблюдение силами независимого центрального органа, приверженного делу обеспечения соблюдения такого единого комплекса норм, правил и практики; |
2.7.6. "Reciprocally incorporated lamps" means devices having separate light sources or a single light source operating under different conditions (for example, optical, mechanical, electrical differences), totally or partially common illuminating surfaces 2/ and a common lamp body; |
2.7.6 "совмещенные огни" означают устройства, имеющие разные источники света или единый источник света, работающий в различном режиме (например, в различном оптическом, механическом или электрическом режиме), полностью или частично общие освещающие поверхности 2/ и общий корпус; |
The terminology is represented by the SDMX Common Metadata Vocabulary. MCV will be reviewed and extended as a component of the Common Metadata Framework from the general viewpoint of official statistics. |
Источником терминологии служит Единый словарь метаданных ОСМД. ЕСД будет пересматриваться и расширяться в качестве компонента Общей системы метаданных исходя из общей перспективы официальной статистики. |