Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Common - Единый"

Примеры: Common - Единый
the existence of a common market within the framework of South-east Europe would be much more attractive to foreign investors than whichever of the markets in the individual countries. единый рынок в юго-восточной части Европы был бы для иностранных инвесторов гораздо привлекательнее любого из рынков в отдельно взятых странах.
General guidance has been provided to the Field to prioritize activities that are central to UNHCR's mandate, and this guidance has been consolidated into a common set of Global Strategic Priorities (ibid., paras. 134 to 135). На места даны общие указания установить очередность проведения мероприятий в рамках основного направления деятельности УВКБ, и эти указания сведены в единый комплекс глобальных стратегических приоритетов (там же, пункты 134-135).
In the context of the SDMX project, particular care is being taken to ensure coverage by the common vocabulary of terms in the IMF/SDDS meta-data model, though it is also intended for use in meta-data models developed by other international organizations and national agencies. В рамках этого проекта по ОСДМ особое внимание уделяется обеспечению включения в единый глоссарий терминов, используемых в модели метаданных ССРД/МВФ, хотя этот глоссарий предназначен также для использования в моделях метаданных, разработанных другими международными организациями и национальными учреждениями.
Moreover, the Harmonized Central American System (SAC) came into effect, including the Unified Customs Code, whose common external tariff opens up the economies of the subregion to the rest of the world. Кроме того, вступила в силу Центральноамериканская система согласования, включая Единый таможенный кодекс, чей общий внешний тариф делает экономики стран субрегиона открытыми для всего мира.
Plane tree seedlings are placed at a distance of eight meters so that they could merge at a certain height of their growth and thus form a unique green series which also symbolizes of the connection of all nations through a common idea. Саженцы платана расположены на расстоянии восемь метров друг от друга, чтобы на какой-то высоте своего роста их ветки переплелись, формируя таким образом единый зеленый ряд, который также содержал символику о взаимосвязанности всех народов общей идеей.
I believe that it would be helpful to establish a common forum on the consequences of Chernobyl in which the relevant United Nations organizations and the Governments of the affected countries would deliver a clear and unified message to the people of the region and the public at large. Я считаю целесообразным создание всеобщего форума, посвященного последствиям Чернобыля, в рамках которого соответствующие организации Организации Объединенных Наций и правительства затронутых стран могли бы направить четкий и единый сигнал населению региона и широкой общественности.
An ECCAS parliament is now scheduled to be set up in 2009, a common passport allowing free circulation within the Community is to be introduced on 1 January 2010 and preparatory work on the projected common airline to improve intra-Community links is to be sped up. На 2009 год намечено создание парламента ЭСЦАГ, 1 января 2010 года планируется ввести единый паспорт для свободного передвижения в пределах Сообщества, планируется ускорить работу по созданию общей авиакомпании для улучшения сообщения внутри Сообщества.
Because of its history and its unique physical circumstances, Gibraltar has developed a society in which diverse racial, ethnic and cultural groups have, over the years, been forged into a single people, today sharing a common identity. В силу особенностей исторического развития и уникальных природных условий различное по расовому, этническому и культурному составу население Гибралтара с годами сформировалось в единый народ, обладающий индивидуальной самобытностью.
The CHAIRMAN agreed that the Committee should give States parties equal treatment, but to the higher rather than the lower common denominator. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что Комитет должен применять единый подход ко всем государствам-участникам, однако следует обеспечить, чтобы он следовал наивысшим стандартам.
Cryptic speciation (i.e., the presence of multiple species previously identified as single species) appeared to be very common in the polychaetes and nematodes. Выявление скрытых видов (например, наличие множества видов, ранее идентифицировавшихся как единый вид), как представляется, является довольно обычным явлением применительно к полихетам и нематодам.
General guidance provided to the field to prioritize activities that were central to UNHCR's mandate had been consolidated into a common set of global strategic priorities, which would guide all offices in the prioritization of activities and resources (ibid., paras. 13-15). Общие указания отделениям на местах установить очередность проведения мероприятий в рамках основных направлений деятельности УВКБ были сведены в единый комплекс глобальных стратегических приоритетов, которыми будут руководствоваться все отделения на местах при установлении очередности мероприятий и распределении ресурсов (там же, пункты 13-15).
In order to present consolidated proposals for the 2008-2011 phase of the federal equal opportunity programme, the BFEG has set up a working group which has produced a common position paper by the equality delegates of all the institutions. Для представления консолидированных предложений на период 2008 - 2011 годов в рамках Федеральной программы "Равенство возможностей" Федеральное бюро по вопросам равенства между женщинами и мужчинами (ФБВР) учредило рабочую группу, которая разработала единый документ для всех ответственных лиц по вопросам равенства в соответствующих институтах.
The General Assembly in paragraph 63 of resolution 67/226, requested the development of a common approach and framework for measuring progress in capacity development in programme countries. Генеральная Ассамблея в пункте 63 своей резолюции 67/226 просила разработать единый подход к оценке прогресса в области наращивания потенциала и рамочные показатели для оценки прогресса в области наращивания потенциала в странах осуществления программ.
However, the Unit considered that, with the consent of the host country, UNETSPA, by capitalizing on its long experience and network of contacts with South Africa, could become common placement and supervising unit under the authority of the Resident Coordinator. Напротив, Объединенная инспекционная группа полагает, что при согласии принимающей страны ЮНЕТПСА может быть преобразована в единый механизм распределения стипендий и управления ими, действующий под руководством координатора-резидента, что позволит максимально использовать накопленный Программой богатый опыт и сеть контактов, созданную в южной части Африки.
It laid out a common risk management process for: choosing areas to regulate, analysing the existing stock of regulations concerning risks that they had been set out to address, and removing unnecessary regulations. В нем описывается единый процесс управления рисками с точки зрения: выбора областей регулирования, анализа существующего набора норм регулирования в отношении соответствующих рисков и устранения избыточных норм регулирования.
The African Union Passport is a common passport document that is set to replace existing nationally-issued African Union member state passports and exempt bearers from having to obtain any visas for all 55 states in Africa. Паспорт Африканского союза - единый паспорт, который, как предполагается, заменит существующие национальные паспорта и предоставит гражданам государств-членов Африканского союза безвизовый въезд во все 55 государств Африки.
UNDP is another major supporter of the implementation of sustainable development at the operational level, with UNDG/Development Operations Coordination Office guidelines providing common reporting tools for the implementation of operational activities in the field. В достижение устойчивого развития на оперативном уровне весомый вклад вносит также ПРООН; руководящие принципы ГРООН/Офиса по координации оперативной деятельности в области развития обеспечивают единый инструмент отчетности об оперативной деятельности, осуществляемой на местах.
2.1 Common set of source and receptor regions 2.1 Единый набор регионов-источников и регионов-рецепторов
Common EU method to produce FISIM Единый метод ЕС по расчету УФПИК
Common test cycle and test procedure Единый цикл испытаний и процедура испытаний
It is therefore imperative that we forge a common front between landlocked developing countries, transit neighbours and development partners and address the challenges faced by landlocked developing countries, in the spirit of solidarity and cooperation; Поэтому настоятельно необходимо сформировать единый фронт с участием развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, соседних стран транзита и партнеров по процессу развития, и решать проблемы, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, в духе солидарности и сотрудничества.
In addition, most member states apply a Common External Tariff (CET) on good originating from non-CARICOM countries. Во внутризональной торговле для всех участников вводится единый внешний таможенный тариф (ЕВТТ) на продукцию, ввозимую из третьих стран.
A Common External Tariff(CET) is in place and a ceiling tariff of 20% will become operational as of Jan.,1998. Был установлен единый внешний тариф, в рамках которого с 1 января 1998 года будет действовать тарифный лимит в размере 20%.
The Week included the Working Party's sixteenth session, the UNECE International Forum on Common Regulatory Language for Global Trade, and as a side event, a workshop on the experience of ISO-9000 quality management schemes in the Commonwealth of Independent States countries. В ходе этой Недели были проведены шестнадцатая сессия Рабочей группы, Международный форум ЕЭК ООН по теме "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли", а также приуроченное к ней мероприятие - рабочее совещание, посвященное опыту использования схем управления качеством ИСО-9000 в странах Содружества Независимых Государств.
This partly prevented ECOWAS from emulating the economic performance of it sister organizations, the Southern African Development Community (SADC) and the Common Market of East and Southern Africa (COMESA). Это частично помешало ЭКОВАС достичь экономических результатов близких к результатам деятельности таких организаций, как Сообщество развития Южной Африки и Единый рынок Восточной и Южной Африки.