Английский - русский
Перевод слова Commerce
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Commerce - Торговля"

Примеры: Commerce - Торговля
This commerce reinforced pre-existing ties based on ethnicity, kinship and colonial structures between the Kivu regions and neighbouring States such as Burundi and Rwanda, as well as Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. Эта торговля укрепила основанные на этнической принадлежности, родстве и колониальных структурах ранее существовавшие связи между районами Киву и такими соседними государствами, как Бурунди и Руанда, а также Кенией, Объединенной Республикой Танзанией и Угандой.
As for new legal topics, UNCITRAL should turn its attention to the formulation of unified standards to prevent commercial fraud, above all in the spheres of electronic commerce, bankruptcy and insolvency. Что касается новых юридических тем, то ЮНСИТРАЛ должна обратить внимание на разработку унифицированных стандартов для предупреждения коммерческого мошенничества, прежде всего в таких областях, как электронная торговля, банкротство и несостоятельность.
The lack of consumer trust and confidence in the privacy and security of online transactions and information networks is seen as an element possibly preventing economies from gaining all of the benefits of electronic commerce. Неверие потребителя в способность обеспечить конфиденциальность и защиту онлайновых сделок и информационных сетей и отсутствие его доверия к механизмам, служащим этой цели, рассматриваются как элемент, который может помешать хозяйствующим субъектам воспользоваться всеми преимуществами, которые дает электронная торговля.
Production losses (manufacturing, construction, commerce, public and private services) have drastically increased where internal trade is nearly halted, reflecting a 75 per cent contraction in domestic output, for example, in April 2002. В условиях практически прекращения внутренней торговли резко возросли производственные потери (промышленность, строительство, торговля, государственные и частные услуги), что является отражением, например по состоянию на апрель 2002 года, снижения на 75 процентов размера валового показателя производства в стране.
Controlling the resulting increase in crime will represent a major challenge for the criminal justice community, as well as those who have an interest in the technologies from other standpoints, such as sustainable development, human rights, intellectual property and electronic commerce. Сдерживание связанного с этим роста преступности представляет собой серьезную задачу для всей системы уголовного правосудия, а также для тех, кого интересуют другие аспекты использования этих технологий, такие как устойчивое развитие, права чело-века, интеллектуальная собственность и электронная торговля.
Finance and commerce are largely concentrated in urban centers such as Zhengzhou and Luoyang, where the economy is fueled by a large and relatively affluent consumer base. Финансы и торговля в основном сконцентрированы в городских центрах, таких как Чжэнчжоу, Лоян, где экономика подпитывается за счёт богатых потребителей.
The companies employ experienced professionals, highly qualified in their field, and working on the entire process of promoting building installations - from their design, through the commerce with materials, to their final completion and maintenance. В них работают опытные и высококвалифицированные специалисты в своей области, а их деятельность охватывает весь процесс предложения систем для зданий - проектирование, торговля материалами к ним, монтаж и обслуживание.
The benefits are likely to accrue mostly to the main users, including high-tech and knowledge-intensive sectors, such as sophisticated manufacturing, financial and medical services, media and entertainment, electronic commerce, research and development. Такой выигрыш скорее всего получат в основном основные пользователи, включая высокотехнологичные и наукоемкие сектора, такие, как новейшие обрабатывающие производства, финансовые и медицинские услуги, средства массовой информации и досуга, электронная торговля, исследования и разработки.
An important task for Governments in the ECE region would be to elaborate and enforce a system of statistical data collection on ICT, especially in areas such as electronic commerce. Важной задачей правительств в регионе ЕЭК стала бы разработка и внедрение системы сбора статистических данных по ИКТ, особенно в таких областях, как электронная торговля.
In its reform process, our Organization should also take into account that commerce and investment are ceasing to be merely economic factors; they are becoming a genuine element of support for those democratic processes that demand to form part of economic development. В ходе осуществления реформ наша Организация должна также принимать во внимание тот факт, что торговля и капиталовложения перестали быть простыми экономическими факторами; они становятся реальным элементом поддержки тех демократических процессов, которые требуют формирования основы экономического развития.
Today's slavery is about commerce, so the goods that enslaved people produce have value, but the people producing them are disposable. Сегодня причиной рабства является торговля, потому что товары, которые производят рабы, имеют ценность, а люди, которые делают их, не представляют никакой ценности.
At this time when workers, money, factories and commerce operate at a heightened pace, it is essential to develop dialogue among the partners of economic life. В это время, когда рабочие, финансы, предприятия и торговля функционируют в повышенном темпе, чрезвычайно важно развивать диалог между партнерами по экономической деятельности.
A concern was expressed that the title "Electronic commerce in general", particularly in language versions other than English, might be misunderstood as dealing with trade in goods such as computer hardware or software. Было отмечено, что заголовок "Электронная торговля в целом", особенно на языках помимо английского, может быть неправильно понят как касающийся торговли товарами, например компьютерами или компьютерными программами.
The United States of America believes that, in a world where technology and commerce tie nations together more closely than ever before, there will come times when the community of nations must band together against threats to peace and international norms. Соединенные Штаты Америки считают, что в мире, где технология и торговля связывают страны теснее, чем когда-либо ранее, могут возникать ситуации, когда сообщество наций должно объединиться против угроз миру и нормам международного права.
The existence of mines of course hampers the process of return and resettlement, and also affects agricultural rehabilitation and sectors such as transport and commerce. Наличие мин, несомненно, подрывает процесс возвращения и переселения на прежние места, а также влияет на восстановление сельского хозяйства и такие секторы, как транспорт и торговля.
However, other experts noted that electronic commerce was becoming progressively more user-friendly, and that training was becoming more accessible to all. Вместе с тем другие эксперты отметили, что электронная торговля постепенно становится все более простой в пользовании и что профессиональная подготовка становится более доступной для всех.
The participants agreed that electronic commerce would be a major source of development over the next few years; its importance would be seen through social inclusion as well as economic growth. Участники согласились с тем, что электронная торговля на протяжении нескольких следующих лет будет выступать важным источником развития; ее значение проявится через социальную интеграцию, а также через экономический рост.
Although Internet use and electronic commerce are growing throughout the world, there are significant variations in absolute levels and growth rates, both among industrialized countries and between the developed and the developing world. Несмотря на то, что использование Интернета и электронная торговля расширяются во всем мире, существуют весьма значительные различия в их абсолютном уровне и темпах роста как среди промышленно развитых стран, так и между развитыми и развивающимися странами.
The presentations by 70 speakers contained a wealth of suggestions and ideas for future work by UNCITRAL, including work on international commercial arbitration, cross-border insolvency, electronic commerce and trade financing. В выступлениях 70 ораторов прозвучала масса предложений и идей в отношении будущей работы ЮНСИТРАЛ, в том числе над такими проблемами, как международный торговый арбитраж, неплатежеспособность при трансграничных сделках, электронная торговля и финансирование торговли.
On the negative side, Slovakia's commerce continued to be dependent on a relatively small product range and limited number of companies producing the principal export products. Из негативных аспектов следует отметить, что в Словакии торговля по-прежнему ведется по относительно небольшой номенклатуре продукции, причем основная продукция на экспорт изготавливается огра-ниченным числом предприятий.
The policy analyses conducted by the United Nations Conference on Trade and Development on such issues as commodity diversification, risk management and electronic commerce suggest new ways for small and medium-sized enterprises in developing countries to diversify their participation in international markets. Анализ политики по таким вопросам, как товарная диверсификация, регулирование рисков и электронная торговля, который провела Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), показывает мелким и средним предприятиям развивающихся стран новые возможные пути диверсификации их деятельности на международных рынках.
Moreover, modern international commerce requires great flexibility in the movement of labour and capital from activities of low return to those of high and rising productivity and the rapid incorporation of technological advances and new methods of production. Кроме того, современная международная торговля требует большой гибкости в связи с переливом трудовых ресурсов и капитала из низкодоходных видов деятельности в отрасли с высокой отдачей, а также повышения производительности и быстрого внедрения технических новшеств и новых методов производства.
For example, electronic commerce (and, more broadly, trade facilitation) allows faster and cheaper transactions, increased profitability for both exporters and importers. Например, электронная торговля (и в целом упрощение процедур торговли) позволяет ускорить и удешевить операции, повышая тем самым прибыльность и экспортеров, и импортеров.
The children's search for means of subsistence takes place in zones where the predominant activities are commerce, administration (offices and governmental institutions) and consumption (recreational and cultural centres). Поиски детьми средств к существованию имеют место там, где преобладающими видами деятельности являются товарообмен (торговля, управление, конторы и правительственные учреждения) и потребление (культурно-оздоровительные центры).
The Republic of China in Taiwan is a major international player in commerce, trade and development assistance, and would make a significant contribution to the work of the United Nations. Китайская Республика Тайвань принимает активное участие в таких областях международной жизни, как коммерция, торговля и оказание помощи в обеспечении развития, и способна внести существенный вклад в работу Организации Объединенных Наций.