Английский - русский
Перевод слова Commerce
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Commerce - Торговля"

Примеры: Commerce - Торговля
Note: The main types of activity of women who have taken out small loans are: clothing production, folk handicrafts, commerce, public catering, consumer service, agriculture. Примечание: Основными видами деятельности женщин бравших микрокрокдит являются: швейное производство, народный промысел, торговля, общественное питание, бытовое обслуживание, сельское хозяйство.
The branches of the economy for which applications were made were, in decreasing order of popularity: agriculture, commerce, the clothing industry, craft skills and animal husbandry. За помощью обращались лица, занятые в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, торговля, швейная промышленность, ремесленничество и животноводство.
Service http// (where to buy what) is a leading polish Internet medium dealing generally in trade, retail and wholesale in Poland especially the electronic commerce. Обслуживание (где купить, что) - продвижение, полируют интернет-среду, имеющую дело вообще в торговле, розничной продаже и оптовой торговле в Польше особенно электронная торговля.
With the euphemism of free commerce [5] the United States pretend to secure their hegemony in Latin America in opposition to the European Union. Прибегая к такому эвфемизму как свободная торговля [5], США стремятся обеспечить себе гегемонию в Латинской Америке, противопоставляя себя таким образом Европейскому Союзу.
The event forbids commerce (except for ice, coffee, and tickets to the event itself) and encourages gifting. Торговля на событии находится вне закона (за исключением продажи льда, кофе, и билетов на само мероприятие), всячески поощряется дарение.
In the last quarter-millennium, the rates of growth of population, knowledge, technology, communications, commerce, weapons destructiveness, and environmental degradation have greatly accelerated, creating opportunities and perils that now confront the planet's human communities. Более четверти тысячелетия наука, знания, технологии, торговля и сопутствующие им войны ускорялись в геометрической прогрессии, создавая как благоприятные условия, так и угрозы, с которыми ныне сталкивается человеческое сообщество, населяющее планету.
A team managed by Dr. Filip Graliński compiled a large business dictionary, containing entries from the following fields: banking, accounting, commerce, economics, insurance etc. Коллектив под руководством д-ра Филиппа Гралиньского, скомпилировал и разработал обширный словарь бизнес-терминологии, охватывающий словарный запас в следующих областях: банковское дело, счетоводство, торговля, экономия, страхования итп.
Traditionally, the principal employer of female labour has been the services and commerce sector (annex 3), particularly in jobs such as clerical workers, saleswomen, domestic workers and teachers. Традиционно основными сферами приложения женского труда являются услуги и торговля (Приложение 3), причем наиболее велика доля женщин среди канцелярских работников, продавцов, лиц, работающих на дому, и учителей.
From the word "globe" has been derived a phenomenon called globalization, which explicitly connotes a world without national borders, with particular reference to commerce, in which humanity is one huge market. Английское слово «globe», означающее «земной шар», дало название явлению, именуемому глобализацией, которое, по существу, означает мир без национальных границ, где особое значение имеет торговля и в котором человечество является одним огромным рынком.
MCAST embraces all functions catered for by the various schools that are now providing education in fields like electronics and engineering, business and commerce, art and design and maritime studies. МКИНТ охватывает все специальности, которым обучают в различных школах, где в настоящее время ведется преподавание в таких областях, как электроника и инжиниринг, предпринимательская деятельность и торговля, искусство и дизайн, а также мореходство.
Despite these discrepancies, some of which still prevail, the findings of OECD WPISP suggest that there now appears to be a growing international consensus on the basic principles that should govern electronic commerce and in particular electronic signature. Несмотря на эти расхождения, некоторые из которых сохраняются по сей день, выводы РГБКИ ОЭСР указывают на расширяющийся международный консенсус в отношении основных принципов, которыми должна регулироваться электронная торговля и, в частности, использование электронных подписей.
That report noted that electronic commerce transforms the marketplace, has a catalytic effect, vastly increases interactivity in the economy, is characterized by openness and expansiveness, and alters the importance of time. В докладе отмечалось, что электронная торговля преобразует рынок, выступает в роли катализатора, способствует значительному увеличению взаимодействия в экономике, характеризуется открытостью и стремлением к расширению сферы своего влияния и изменяет значение фактора времени.
However, Asia also included some of the poorest countries in the world, and for those countries, electronic commerce would not become a reality unless the basic issues of access to information infrastructure and human resource development were addressed. Вместе с тем в азиатском регионе находятся также некоторые из беднейших стран мира, для которых электронная торговля может стать реальностью лишь в том случае, если будут решены основные проблемы, связанные с доступом к информационной инфраструктуре и развитием людских ресурсов.
Across Africa, more countries are forging new relations with their counterparts in developing Asia and South America. Africa-South trade is now a fast-growing part of the continent's international commerce. Торговля по линии Африка-Юг в настоящее время является быстро набирающим темпы элементом международной торговли африканского континента.
Transport documents/electronic commerce; Right of control and transfer of rights; Delivery of goods; Right and time for suit. Транспортные документы/электронная торговля; Право распоряжаться грузом и передача прав; Сдача груза; Право предъявлять иски и срок исковой давности.
The proximity of Somaliland to areas of khat cultivation in eastern Ethiopia ensured an abundant supply which - together with Somaliland's relative peace and stability - meant that the khat commerce did not become associated with a "war economy". Близость Сомалиленда к районам Восточной Эфиопии, в которых выращивается кат, обеспечила постоянное наличие этого товара, а в условиях относительного мира и стабильности в Сомалиленде это означало, что торговля катом не связывалась с «военной экономикой».
The Vocational Rehabilitation Centre provided training in such subjects as commerce, electricity, carpentry, sewing and leather-craft, and had a farm for training in agricultural work. Центр профессиональной подготовки осуществляет обучение по таким специальностям, как торговля, электротехника, столярное ремесло, шитье и кожевенное дело; центр также располагает фермой для проведения подготовки по сельскохозяйственным дисциплинам.
The development of sectoral applications (covering distance education, electronic commerce, health, statistics and agriculture) and content development (particularly website development) was also included. К числу этих областей относились также развитие практического применения информационной технологии в таких областях, как заочное образование, электронная торговля, здравоохранение, статистика и сельское хозяйство, и удовлетворительное развитие (прежде всего разработка шёЬ-сайтов).
The training activities are focused in particular on tourism, handicrafts, farming, commerce, services and industry; some 20,000 persons have received training, 14,000 of them women. Профессиональная подготовка осуществляется с уделением особого внимания таким секторам, как туризм, ремесла, сельское хозяйство, торговля, сфера услуг и промышленность; профессиональную подготовку прошли около 20000 человек, причем доля женщин составила 14000 человек, или 70%.
The university offers undergraduate programmes in English in commerce, business, design and applied sciences and a Masters in Business and Management. В университете ведется обучение по программе высшего образования на английском языке по специальностям: торговля, предпринимательство, конструирование и прикладные науки и по магистерской программе бизнеса и управления.
Unlike Vicksburg, Greenville, and Natchez, Jackson is not located on the Mississippi River, and it did not develop during the antebellum era as those cities did from major river commerce. В отличие от Виксберга и Натчеза, Джэксон не расположен на реке Миссисипи, и речная торговля не стала основой его развития в предвоенные годы, численность горожан росла медленными темпами.
It is time to give up the fantasy of an Islamic Bomb, and it is past the time to rein in Pakistan's rogue bomb-makers. Their illegitimate nuclear commerce has created a nightmare for the reputation, safety, and security of their country. Пора отказаться от фантазий об исламской бомбе, и давно уже пора остановить разработчиков ядерного оружия в Пакистане, чья незаконная торговля ядерными технологиями обернулась настоящим кошмаром для репутации и безопасности страны.
New challenges to non-proliferation and international security, such as illicit commerce and trafficking in nuclear technology and materials, nuclear-weapons-related accidents as well as the frightening prospects of nuclear terrorism that have begun to emerge, have introduced a profoundly destabilizing element into the strategic equation. Новые препятствия на пути обеспечения нераспространения и международной безопасности, такие, как незаконная торговля ядерной технологией и материалами и их поставки, связанные с ядерным оружием аварии, равно как и появляющиеся устрашающие перспективы ядерного терроризма, вносят в стратегическое равновесие весьма дестабилизирующий элемент.
By the mid-19th century it was Russia's leading seaport and a major center of commerce, industry, and culture. The original locus of the 1917 Russian Revolution, it was replaced by Moscow as capital in 1918. Сначала город строился как крепость, морской торговый порт, стоянка Балтийского флота, но морская торговля превращала его в центр экономической жизни, средоточие промышленности и ремесел и к середине 19-го века город был важнейшим индустриальным, торговым и культурным центром России и Европы.
Bicommunal contact and commerce is initiated in the fenced area of Varosha to the south of Dhimokratias Street in line with the arrangements set out in the agreement: В огороженном районе Вароши к югу от улицы Демократии начинают развиваться межобщинные контакты и торговля в соответствии с установленными в соглашении процедурами: