Your warehouse burning' down is a casualty of commerce. |
То, что ваш склад сгорел - это торговый несчастный случай. |
It has faculties in education, commerce, arts, and science. |
В Университете работают педагогический, торговый, гуманитарный и научный факультеты. |
At the beginning of the 16th century, it was already a widely known commerce and trade center. |
К началу XVI столетия, это был уже широко известный торговый и ремесленный центр. |
when does the next commerce caravan leave for Shang-Tu? |
Когда следующий торговый караван отправится в Шан-Ту? |
If you like simple language you can go join some other arts n commerce college |
Если вам нравится простой язык, вам нужно было идти в гуманитарный или в торговый. |
Dearest Councillor of Commerce, The institution you have planned has now been founded. |
Глубокоуважаемый торговый советник, предприятие, которое Вы планировали, только что создано. |
The specific domain courts are: the Court of Commerce, the Magistrates' Court and the Constitutional Court of the Republic of Croatia. |
Судами специальной юрисдикции являются Торговый суд, Магистратский суд и Конституционный суд Республики Хорватии. |
Although the law gives women and men comparable legal capacity for concluding contracts and property management, the Code of Commerce restricts the right of a wife to recover her assets from her husband's bankruptcy. |
Хотя законодательство и предоставляет мужчинам и женщинам сопоставимую правоспособность в отношении заключения договоров и управления недвижимостью, Торговый кодекс ограничивает право жены на возмещение своего имущества после банкротства мужа. |
The Czech cooperatives develop effective partnerships with the Government mainly through the Council of Economic and Social Agreement (comprising Government, trade unions and employers), the Economic Chamber, and the Union of Commerce. |
Чешские кооперативы налаживают эффективные партнерские отношения с правительством, в основном через Совет экономического и социального согласия (в состав которого входят представители правительства, профсоюзов и работодателей), Экономическую палату и Торговый союз. |
Red Sector is for commerce... |
Красный сектор - торговый... |
The Googlization of Everything, a book published in March 2011 by Siva Vaidhyanathan, provides a critical interpretation of how Google is disrupting culture, commerce, and community. |
В книге «The Googlization of Everything», опубликованной в марте 2011 года, её автор Шива Вайдхъянатан предлагает свою критическую интерпретацию того, как Google подрывает не только культурный и торговый уклад, сложившийся в обществе, но и самих членов общества. |
The High Court of Commerce of the Republic of Croatia; |
Высший торговый суд Республики Хорватии; |
A new law called "Loi sur les Nouvelles Régulations Economiques" had amended the French Competition Law now included in the Code of Commerce. |
В соответствии с недавно принятым "Законом о новых экономических правилах" были внесены поправки во французское законодательство о конкуренции, которое теперь включено в Торговый кодекс. |
Though Njurmi is open about his identity Simo remains in disbelief until Njurmi returns to the Commerce Council but not before the pair steal a car and tour the country, effectively covering every tourist-location in Finland. |
Хотя Нюрми открыто рассказывает о своей личности, Симо остается в непонимании до тех пор, пока тот не вернется в торговый совет, но не раньше, чем пара угонит машину и совершит поездку по стране, эффективно охватывая все туристические места в Финляндии. |
If I was settling, I wouldn't be about to drive to the City of Commerce right now to see if my zoot suit is ready for an all-day speakeasy crawl with a pretty girl, would I? |
Если бы подстраивался, разве поехал бы сейчас в торговый центр проверять, готов ли мой костюм для вечеринки в подпольном клубе с симпатичной девушкой? |
We're a hub for travel, commerce, finance. |
Мы - торговый, транзитный и, финансовый центр. |
The Commission's achievements were evidenced by, inter alia, the universal acceptance of its instruments on commercial arbitration, electronic commerce, international contractual practices, and transportation, banking and insolvency regimes. |
Примерами достижений Комиссии являются, в частности, всеобщее признание ее инструментов в таких областях, как торговый арбитраж, электронная торговля, международная договорная практика, а также перевозки, банковское дело и режимы несостоятельности. |
The presentations by 70 speakers contained a wealth of suggestions and ideas for future work by UNCITRAL, including work on international commercial arbitration, cross-border insolvency, electronic commerce and trade financing. |
В выступлениях 70 ораторов прозвучала масса предложений и идей в отношении будущей работы ЮНСИТРАЛ, в том числе над такими проблемами, как международный торговый арбитраж, неплатежеспособность при трансграничных сделках, электронная торговля и финансирование торговли. |
The last monk left the islands in about 1550, as they was no longer considered a sanctuary, having become a centre for commerce and a busy trading port - so much so that a custom house was established to collect taxes on the goods traded. |
К 1550 году последний монах покинул остров, так как к тому времени он потерял свой ореол святости и уединённости, превратившись в коммерческий и торговый порт: там было даже возведёно здание таможни. |
By the mid-19th century it was Russia's leading seaport and a major center of commerce, industry, and culture. The original locus of the 1917 Russian Revolution, it was replaced by Moscow as capital in 1918. |
Сначала город строился как крепость, морской торговый порт, стоянка Балтийского флота, но морская торговля превращала его в центр экономической жизни, средоточие промышленности и ремесел и к середине 19-го века город был важнейшим индустриальным, торговым и культурным центром России и Европы. |
An Attaché is a civil servant in the higher diplomatic career and at the same time a consultant of the Consulate and Embassies; a diplomat with specific tasks Attaché of Commerce, Attaché of Military, Attaché of Trade or Attaché of Culture). |
Атташе - это дипломат, специализирующийся в определенной сфере контактов (например, торговый атташе, военный атташе, атташе по вопросам экономики или по вопросам культуры). |
Its board of directors includes a number of former Secretaries of Commerce and Secretaries of Defence, one former Trade Representative and a former Director of the Central Intelligence Agency (CIA), as well as eminent personalities such as David Rockefeller. |
В ее совет управляющих входят бывшие министры торговли, обороны, бывший торговый представитель и бывший директор ЦРУ, а также такие известные лица, как Дейвид Рокфеллер; |
For commerce, IBM has recently introduced a Smarter Commerce platform that helps businessmen control the whole commerce cycle. |
В сфере коммерции IBM недавно представила платформу Smarter Commerce, которая помогает бизнесменам контролировать весь торговый цикл. |
But registration in the Register of Commerce for the purpose of engaging in wholesale commerce is open to any Congolese or foreign individual or legal entity (decree of 6 March 1951 establishing the Register of Commerce, art. 2). |
В то же время, право на внесение в торговый регистр для занятия средней и крупной торговлей имеют как конголезские, так и иностранные юридические и физические лица (статья 2 Указа об учреждении торгового регистра от 6 марта 1951 года). |
The result was Commerce Court consisting of a landscaped courtyard complementing the existing building and included the newly built 786 ft (240 m) Commerce Court West. |
Результатом стал Соммёгсё Court, состоящий из ландшафтного двора, дополняющего прежнее здание, и включавшего недавно перестроенный торговый дом West Court площадью 240 м². |